Orinn feat. Ngô Anh Đạt - Đảo Không Người (Lofi) - translation of the lyrics into German

Đảo Không Người (Lofi) - Orinn , Ngô Anh Đạt translation in German




Đảo Không Người (Lofi)
Menschenleere Insel (Lofi)
Đi qua đêm tối băng qua mây trời
Ich gehe durch die dunkle Nacht, durchquere die Wolken am Himmel
Khi thời gian tựa trôi, dường như cảm xúc trong anh thay đổi
Wenn die Zeit zu vergehen scheint, ändern sich scheinbar meine Gefühle
Luôn nhớ em lúc không bên cạnh
Ich vermisse dich immer, wenn du nicht bei mir bist
Chỉ thể kế bên đứng nhìn
Ich kann nur daneben stehen und zusehen
Người xa rời giữa đêm lạnh
Wie du in der kalten Nacht fortgehst
Nơi đây đâu đó hương thơm dạt dào
Hier und da ist ein üppiger Duft
Từ khi người xa, dường như từng làn sóng theo anh nơi nào
Seit du weg bist, scheinen die Wellen mir überallhin zu folgen
Chỉ thấy sương đêm vẫn rơi nhiều
Ich sehe nur, dass der Nachttau immer noch stark fällt
Người nhớ khi xưa cất tiếng yêu
Ich erinnere mich, wie du einst deine Liebe gestanden hast
Tỉnh giấc thấy bao điều
Ich erwache aus einem Traum und sehe so vieles
Nếu người xa rời, lời hứa gửi vào gió thả trôi
Wenn du fortgehst, lasse ich die Versprechen im Wind verwehen
Đôi khi chẳng thể nói thành lời
Manchmal kann ich es nicht in Worte fassen
Những nụ cười chẳng vơi
Das Lächeln, das nicht vergeht
Anh thật sự rất nhớ
Ich vermisse dich wirklich sehr
Giọng nói ấy đi xa
Diese Stimme ist weit weg
Giờ đây niềm thương vụn vỡ
Jetzt ist die Zuneigung zerbrochen
Giờ đây tình phai người lỡ
Jetzt ist die Liebe verblasst, du hast sie verloren
Trời cao sao chẳng thấy
Der Himmel ist hoch, warum sehe ich keine Sterne?
ai đêm nay nơi đây
Ist irgendjemand heute Nacht hier?
giữa mênh mông trùng khơi
Inmitten der unendlichen Weite des Meeres
Người mang tâm sầu đời
Trägst du Trauer in deinem Herzen
Không ai thể trả lời
Niemand kann antworten
Tận sâu trái tim khắc sâu chẳng rời
Tief in meinem Herzen ist es tief eingeprägt und unvergänglich
Giống như giấc trôi qua đảo không người
Wie ein Traum, der über eine menschenleere Insel zieht
Nơi đây đâu đó hương thơm dạt dào
Hier und da ist ein üppiger Duft
Từ khi người xa, dường như từng làn sóng theo anh nơi nào
Seit du weg bist, scheinen die Wellen mir überallhin zu folgen
Chỉ thấy sương đêm vẫn rơi nhiều
Ich sehe nur, dass der Nachttau immer noch stark fällt
Người nhớ khi xưa cất tiếng yêu
Ich erinnere mich, wie du einst deine Liebe gestanden hast
Tỉnh giấc thấy bao điều
Ich erwache aus einem Traum und sehe so vieles
Nếu người xa rời, lời hứa gửi vào gió thả trôi
Wenn du fortgehst, lasse ich die Versprechen im Wind verwehen
Đôi khi chẳng thể nói thành lời
Manchmal kann ich es nicht in Worte fassen
Những nụ cười chẳng vơi
Das Lächeln, das nicht vergeht
Anh thật sự rất nhớ
Ich vermisse dich wirklich sehr
Giọng nói ấy đi xa
Diese Stimme ist weit weg
Giờ đây niềm thương vụn vỡ
Jetzt ist die Zuneigung zerbrochen
Giờ đây tình phai người lỡ
Jetzt ist die Liebe verblasst, du hast sie verloren
Trời cao sao chẳng thấy
Der Himmel ist hoch, warum sehe ich keine Sterne?
ai đêm nay nơi đây
Ist irgendjemand heute Nacht hier?
giữa mênh mông trùng khơi
Inmitten der unendlichen Weite des Meeres
Người mang tâm sầu đời
Trägst du Trauer in deinem Herzen
Không ai thể trả lời
Niemand kann antworten
Tận sâu trái tim khắc sâu chẳng rời
Tief in meinem Herzen ist es tief eingeprägt und unvergänglich
Giống như giấc trôi qua đảo không người
Wie ein Traum, der über eine menschenleere Insel zieht
Nếu người xa rời, lời hứa gửi vào gió thả trôi
Wenn du fortgehst, lasse ich die Versprechen im Wind verwehen
Đôi khi chẳng thể nói thành lời
Manchmal kann ich es nicht in Worte fassen
Những nụ cười chẳng vơi
Das Lächeln, das nicht vergeht
Anh thật sự rất nhớ
Ich vermisse dich wirklich sehr
Giọng nói ấy đi xa
Diese Stimme ist weit weg
Giờ đây niềm thương vụn vỡ
Jetzt ist die Zuneigung zerbrochen
Giờ đây tình phai người lỡ
Jetzt ist die Liebe verblasst, du hast sie verloren
Trời cao sao chẳng thấy
Der Himmel ist hoch, warum sehe ich keine Sterne?
ai đêm nay nơi đây
Ist irgendjemand heute Nacht hier?
giữa mênh mông trùng khơi
Inmitten der unendlichen Weite des Meeres
Người mang tâm sầu đời
Trägst du Trauer in deinem Herzen
Không ai thể trả lời
Niemand kann antworten
Tận sâu trái tim khắc sâu chẳng rời
Tief in meinem Herzen ist es tief eingeprägt und unvergänglich
Giống như giấc trôi qua đảo không người
Wie ein Traum, der über eine menschenleere Insel zieht





Writer(s): Viam


Attention! Feel free to leave feedback.