Lyrics and translation Orinn feat. Ngô Anh Đạt - Đảo Không Người (Lofi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đảo Không Người (Lofi)
Необитаемый остров (Lofi)
Đi
qua
đêm
tối
băng
qua
mây
trời
Прохожу
сквозь
тёмную
ночь,
сквозь
облака,
Khi
thời
gian
tựa
trôi,
dường
như
cảm
xúc
trong
anh
thay
đổi
Пока
время
словно
течёт,
кажется,
чувства
во
мне
меняются.
Luôn
nhớ
em
lúc
không
bên
cạnh
Всегда
помню
тебя,
когда
ты
не
рядом,
Chỉ
có
thể
kế
bên
đứng
nhìn
Могу
лишь
стоять
и
смотреть,
как
ты
уходишь.
Người
xa
rời
giữa
đêm
lạnh
Ты
уходишь
в
холодную
ночь.
Nơi
đây
đâu
đó
hương
thơm
dạt
dào
Где-то
здесь
разливается
аромат,
Từ
khi
người
xa,
dường
như
từng
làn
sóng
theo
anh
nơi
nào
С
тех
пор
как
ты
ушла,
словно
волны
следуют
за
мной
повсюду.
Chỉ
thấy
sương
đêm
vẫn
rơi
nhiều
Вижу
только,
как
ночная
роса
продолжает
падать,
Người
nhớ
khi
xưa
cất
tiếng
yêu
Вспоминаю,
как
ты
когда-то
шептала
слова
любви.
Tỉnh
giấc
mơ
thấy
bao
điều
Просыпаюсь
ото
сна,
полного
воспоминаний.
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Если
ты
уйдёшь,
обещания
унесёт
ветер,
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời
Иногда
я
не
могу
выразить
словами,
Những
nụ
cười
chẳng
vơi
Что
улыбка
моя
не
угасает.
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Я
правда
очень
скучаю
Giọng
nói
ấy
đi
xa
По
твоему
голосу,
что
умолк,
Giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Теперь
моя
нежность
разбита,
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Теперь
любовь
угасла,
а
ты
ушла.
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy
Почему
небо
такое
высокое,
Có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Есть
ли
кто-нибудь
здесь
этой
ночью,
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi
Посреди
бескрайнего
моря?
Người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Я
несу
в
себе
печаль,
Không
có
ai
có
thể
trả
lời
И
никто
не
может
ответить,
Tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Глубоко
в
моём
сердце
высечены
эти
чувства.
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Словно
сон,
проплывающий
мимо
необитаемого
острова.
Nơi
đây
đâu
đó
hương
thơm
dạt
dào
Где-то
здесь
разливается
аромат,
Từ
khi
người
xa,
dường
như
từng
làn
sóng
theo
anh
nơi
nào
С
тех
пор
как
ты
ушла,
словно
волны
следуют
за
мной
повсюду.
Chỉ
thấy
sương
đêm
vẫn
rơi
nhiều
Вижу
только,
как
ночная
роса
продолжает
падать,
Người
nhớ
khi
xưa
cất
tiếng
yêu
Вспоминаю,
как
ты
когда-то
шептала
слова
любви.
Tỉnh
giấc
mơ
thấy
bao
điều
Просыпаюсь
ото
сна,
полного
воспоминаний.
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Если
ты
уйдёшь,
обещания
унесёт
ветер,
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời
Иногда
я
не
могу
выразить
словами,
Những
nụ
cười
chẳng
vơi
Что
улыбка
моя
не
угасает.
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Я
правда
очень
скучаю
Giọng
nói
ấy
đi
xa
По
твоему
голосу,
что
умолк,
Giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Теперь
моя
нежность
разбита,
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Теперь
любовь
угасла,
а
ты
ушла.
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy
Почему
небо
такое
высокое,
Có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Есть
ли
кто-нибудь
здесь
этой
ночью,
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi
Посреди
бескрайнего
моря?
Người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Я
несу
в
себе
печаль,
Không
có
ai
có
thể
trả
lời
И
никто
не
может
ответить,
Tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Глубоко
в
моём
сердце
высечены
эти
чувства.
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Словно
сон,
проплывающий
мимо
необитаемого
острова.
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Если
ты
уйдёшь,
обещания
унесёт
ветер,
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời
Иногда
я
не
могу
выразить
словами,
Những
nụ
cười
chẳng
vơi
Что
улыбка
моя
не
угасает.
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Я
правда
очень
скучаю
Giọng
nói
ấy
đi
xa
По
твоему
голосу,
что
умолк,
Giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Теперь
моя
нежность
разбита,
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Теперь
любовь
угасла,
а
ты
ушла.
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy
Почему
небо
такое
высокое,
Có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Есть
ли
кто-нибудь
здесь
этой
ночью,
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi
Посреди
бескрайнего
моря?
Người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Я
несу
в
себе
печаль,
Không
có
ai
có
thể
trả
lời
И
никто
не
может
ответить,
Tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Глубоко
в
моём
сердце
высечены
эти
чувства.
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Словно
сон,
проплывающий
мимо
необитаемого
острова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Viam
Attention! Feel free to leave feedback.