Lyrics and translation Oriyomi Kehinde - Se Temi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerryson
production
Jerryson
Produktion
Olohun
se
ntimofe
latari
oore,
mako
laise
setemi
nire
Gott,
erfülle
meinen
Wunsch
aus
Gnade,
lass
mich
nicht
scheitern,
erfülle
meinen
Wunsch
Erongba
mi,
erongba
mi
Mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
jeko
tete
se,
kipo
ola
ma
deti
laye
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Se
ntimofe
latari
oore,
mako
laise
setemi
nire
Erfülle
meinen
Wunsch
aus
Gnade,
lass
mich
nicht
scheitern,
erfülle
meinen
Wunsch
Erongba
mi,
erongba
mi
Mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
jeko
tete
se,
kipo
ola
ma
deti
laye
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Alaropin
won
tiro
wipe,
oun
tiwon
ni
pawa
ole
ni
Die
Erfolglosen
dachten,
dass
sie
Macht
hätten
Wongbagbe
polohun
o
jowon
Sie
vergaßen,
dass
Gott
sie
nicht
unterstützt
Oba
toseyi
tunma
fiyen
kun
Der
König,
der
dies
getan
hat,
wird
noch
mehr
hinzufügen
Eo
mope
laniuntan
o
ni
iwo
eshin
Du
weißt,
dass
Ruhm
keine
Schande
kennt,
du
meine
Liebste
Eda
o
leni
gbogbo
e
tan
sha
Ein
Mensch
kann
nicht
alles
alleine
schaffen
Se
ntimofe
latari
oore,
mako
laise
setemi
nire
Erfülle
meinen
Wunsch
aus
Gnade,
lass
mich
nicht
scheitern,
erfülle
meinen
Wunsch
Erongba
mi,
erongba
mi
Mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
jeko
tete
se,
kipo
ola
ma
deti
laye
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Pota
lenumo
lojiji
Allah,
fun
gbogbo
emi
ton
tiro
lokan
Verstumme
die
Feinde
plötzlich,
Allah,
für
alle
Seelen,
die
Böses
denken
Poun
timo
feyen
sotun
le
bamo
Was
ich
zum
Guten
wende,
soll
gelingen
Foriire
mi
pa
ota
lekun,
filosiwaju
mi
ya
ore
lenu
Verschließe
die
Münder
der
Feinde
mit
meinem
Segen,
öffne
die
Münder
der
Freunde
mit
meinem
Fortschritt
Kinle
se
oobi
sawon
alaropin,
erongba
mi,
erongba
mi
Damit
ich
tun
kann,
was
die
Erfolglosen
nicht
können,
mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
je
kotete
se
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen
Kipo
ola
madeti
laye
Damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Se
ntimofe
latari
oore,
mako
laise
setemi
nire
Erfülle
meinen
Wunsch
aus
Gnade,
lass
mich
nicht
scheitern,
erfülle
meinen
Wunsch
Erongba
mi,
erongba
mi
Mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
jeko
tete
se,
kipo
ola
ma
deti
laye
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Yah
robbi,
koseni
to
koja
poun
fe
nisi
Oh
Herr,
es
gibt
niemanden,
der
mehr
will
als
Er
Koseni
tioso
folohun
potito
Es
gibt
niemanden,
der
Gott
die
Wahrheit
vorenthält
Nibi
ti
dangote
lowo
oun
de,
o
tun
ronu
debi
refinery
Wo
Dangote
sein
Geld
erreicht
hat,
denkt
er
schon
an
die
Raffinerie
Owo
i
tolowo
oti
han
daju,
kipo
ola
ma
deti
laye
Das
Geld
ist
nicht
genug,
es
ist
offensichtlich,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Erongba
mi,
erongba
mi
Mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
jeko
tete
se,
kipo
ola
ma
deti
laye
funmi
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden,
für
mich
Se
ntimofe
latari
oore,
mako
laise
setemi
nire
Erfülle
meinen
Wunsch
aus
Gnade,
lass
mich
nicht
scheitern,
erfülle
meinen
Wunsch
Erongba
mi,
erongba
mi
Mein
Vorhaben,
mein
Vorhaben
Erongba
mi
jeko
tete
se,
kipo
ola
ma
deti
laye
Mein
Vorhaben,
lass
es
schnell
geschehen,
damit
mein
Ansehen
nicht
leidet
auf
Erden
Alekun
ola
ma
latoro
fawon
ton
nna
Vermehre
den
Wohlstand
der
Spender
Won
sope
Olohun
o
fe
Sie
sagen,
Gott
möchte
nicht
Ki
a
yahun
dass
wir
geizig
sind
Nawonawo
nrayi
lode
pelu
owo
nina
Die
Verschwender
prahlen
mit
ihrem
Reichtum
Olohun
ma
f'adanwo,
bawon
ton
nna
Gott,
prüfe
die
Spender
nicht
Alekun
ola
ma
latoro
fawon
ton
nna
Vermehre
den
Wohlstand
der
Spender
Won
sope
Olohun
o
fe
Sie
sagen,
Gott
möchte
nicht
Ki
a
yahun
dass
wir
geizig
sind
Nawonawo
nrayi
lode
pelu
owo
nina
Die
Verschwender
prahlen
mit
ihrem
Reichtum
Olohun
ma
f'adanwo,
bawon
ton
nna
Gott,
prüfe
die
Spender
nicht
Aladua
ni
sheu
ismaila
kakaki
annabi,
k'adebayo
tunma
niso
nnu
ola
nla
Der
Bittsteller,
Sheu
Ismaila
Kakaki
Annabi,
möge
Adebayo
auch
großen
Wohlstand
haben
Sori
p'lohun
to
tun
ti
bere
kilotun
nle
Frage,
was
Gott,
der
angefangen
hat,
noch
hinzufügen
wird
Oba
tosola
tun
ti
bere
kilotun
nwa
Der
König,
der
Wohlstand
gegeben
hat,
hat
angefangen,
was
wird
er
noch
suchen
Towo
bawa
toro
tunwa
kila
tun
nfe
Wenn
wir
um
Geld
bitten,
was
wollen
wir
noch
Adebayo
mi
ya
bere
fun
alekun
Mein
Adebayo,
bitte
um
Vermehrung
O
nikola
yen
marele
ma
loun
tun
nfe
Er
sagt,
er
will
mehr
als
Wohlstand
Sheu
ismaila
adebayo
kakaki
annabi
Sheu
Ismaila
Adebayo
Kakaki
Annabi
Eku
itoju
mi
pelu
ola
nla,
e
nfebun
funmi
pelu
owo
nina
Danke
für
deine
Fürsorge
und
deinen
großen
Wohlstand,
du
beschenkst
mich
mit
Reichtum
Olohun
ma
gbadanwo
ba
e
laye
amin
Gott,
möge
er
dich
nicht
prüfen,
Amin
Alekun
ola
ma
latoro
fawon
ton
nna
Vermehre
den
Wohlstand
der
Spender
Won
sope
Olohun
o
fe
Sie
sagen,
Gott
möchte
nicht
Ki
a
yahun
dass
wir
geizig
sind
Nawonawo
nrayi
lode
pelu
owo
nina
Die
Verschwender
prahlen
mit
ihrem
Reichtum
Olohun
ma
f'adanwo,
bawon
ton
nna
Gott,
prüfe
die
Spender
nicht
Sheu
ismail
abdulfatai
kakaki
annabi
Sheu
Ismail
Abdulfatai
Kakaki
Annabi
Sebi
kope
mosese
moyin
tetin
nsore
Es
ist
noch
nicht
lange
her,
dass
ich
dich
gelobt
habe,
weil
du
Gutes
tust
Oko
Nana
Aisha
taiwo
ejire,
omo
oba
darinjimi
baba
Abdul
afeez
Ehemann
von
Nana
Aisha
Taiwo
Ejire,
königlicher
Sohn
Darinjimi,
Vater
von
Abdul
Afeez
Baba
abdul
qoyyumu,
baba
abdul
mameen
Vater
von
Abdul
Qoyyumu,
Vater
von
Abdul
Mameen
Baba
muhanmmad
yeseer
Baba
alisha,
kakaki
annabi
adebayo
Vater
von
Muhammad
Yeseer,
Vater
von
Alisha,
Kakaki
Annabi
Adebayo
Bese
nrayi
lowo
mi
Wie
du
mich
unterstützt
Pelu
ola
nla
nla,
Olohun
ma
f'adanwo
ba
e
laye
amin
mit
großem
Wohlstand,
Gott,
möge
er
dich
nicht
prüfen,
Amin
Alekun
ola
ma
latoro
fawon
ton
nna
Vermehre
den
Wohlstand
der
Spender
Won
sope
Olohun
o
fe
Sie
sagen,
Gott
möchte
nicht
Ki
a
yahun
dass
wir
geizig
sind
Nawonawo
nrayi
lode
pelu
owo
nina
Die
Verschwender
prahlen
mit
ihrem
Reichtum
Olohun
ma
f'adanwo,
bawon
ton
nna
Gott,
prüfe
die
Spender
nicht
Owo
oko
nana
aisha
ejire
Ehemann
von
Nana
Aisha
Ejire
Winni
winni
loju
orogun,
aisha
ejire
Winzig,
winzig
in
den
Augen
der
Rivalen,
Aisha
Ejire
Ajifiluki
oba
omo,
aisha
ejire
Ajifiluki,
königliches
Kind,
Aisha
Ejire
Obekisi
be
kese,
aisha
ejire
Obekisi,
sei
gesegnet,
Aisha
Ejire
O
s'alakisa
doni
igba
aso,
aisha
ejire
Er
macht
den
Bettler
zum
Besitzer
vieler
Kleider,
Aisha
Ejire
Afinju
omo
tin
gba
ikunle
iya
Vornehmes
Kind,
das
die
Mutter
ehrt
Ati
idobale
e
baba,
aisha
ejire
und
den
Vater,
Aisha
Ejire
Gongo
lori
emi,
aisha
ejire
Stolz
auf
mich,
Aisha
Ejire
Tiemi
tiemi
lori
iyeye,
aisha
ejire
Mein
Ein
und
Alles,
Aisha
Ejire
Ojise
e
njise
o,
ayanfe
e
lo
nfun
Dein
Bote
ist
fleißig,
er
beschenkt
deine
Liebste
Adisa
adedunmoye,
alhaji
ademola
Adisa
Adedunmoye,
Alhaji
Ademola
Bose
nfowo
kemi
pe
kinsa
ma
rina
Wie
er
mich
mit
Geld
verwöhnt,
damit
ich
reisen
kann
Oba
magba
magba
million,
maje
kodi
thousand
König,
gib
mir
Millionen,
lass
es
nicht
Tausende
werden
Kaka
bee
ki
million
toni
kodi
billions
Stattdessen,
lass
die
Millionen
zu
Milliarden
werden
Ojise
e
njise
o,
ayanfe
e
lo
nfun
Dein
Bote
ist
fleißig,
er
beschenkt
deine
Liebste
Adisa
adedunmoye,
alhaji
ademola
Adisa
Adedunmoye,
Alhaji
Ademola
Bose
nfowo
kemi
pe
kinsa
ma
rina
Wie
er
mich
mit
Geld
verwöhnt,
damit
ich
reisen
kann
Oba
magba
magba
millions,
maje
kodi
thousand
König,
gib
mir
Millionen,
lass
es
nicht
Tausende
werden
Kaka
bee
ki
million
toni
kodi
billions
Stattdessen,
lass
die
Millionen
zu
Milliarden
werden
Rereloluwa
nurudini,
niwon
bio
ose
nmi
Rereloluwa
Nurudini,
solange
du
mich
unterstützt
Iyen
nfimi
lokanbale,
p'oore
nbe
tonmi
Das
beruhigt
mich,
dass
es
Segen
für
mich
gibt
Bashiri
wa
batibo,
a
je
poyin
tonkan
Bashiri
kam
und
traf
ein,
ein
Geschenk
Latodo
adedunmoye
nja
siwa
lowo
von
Adedunmoye
fließt
zu
mir
Nimonse
fe
komadun
kopo
kajo
jepe
Deshalb
möchte
ich,
dass
es
lange
währt,
dass
wir
lange
zusammen
genießen
Ki
rereloluwa
nurudini
maseru
egbe
laye
damit
Rereloluwa
Nurudini
nicht
zum
Sklaven
seiner
Altersgenossen
wird
Ojise
e
njise
o,
ayanfe
e
lo
nfun
Dein
Bote
ist
fleißig,
er
beschenkt
deine
Liebste
Adisa
adedunmoye,
alhaji
ademola
Adisa
Adedunmoye,
Alhaji
Ademola
Bose
nfowo
kemi
pe
kinsa
ma
rina
Wie
er
mich
mit
Geld
verwöhnt,
damit
ich
reisen
kann
Oba
magba
magba
million,
maje
kodi
thousand
König,
gib
mir
Millionen,
lass
es
nicht
Tausende
werden
Kaka
bee
ki
million
toni
kodi
billions
Stattdessen,
lass
die
Millionen
zu
Milliarden
werden
Alhaji
nurudini
Alhaji
Nurudini
Adisa
ademola
Adisa
Ademola
Oko
alhaja
khadijatu
Ehemann
von
Alhaja
Khadijatu
Oko
alhaja
nasiro
Ehemann
von
Alhaja
Nasiro
Ademola
adedunmoye
Ademola
Adedunmoye
Oko
habibah
Ehemann
von
Habibah
Ki
nawo
toripe
reason
kan
wa
tofin
nnawo
Ich
gebe
Geld
aus,
weil
es
einen
Grund
gibt,
Geld
auszugeben
O
nnawo
toriwipe
adamo
e
looje
Er
gibt
Geld
aus,
weil
es
seine
Natur
ist
Demola
to
nnawo
t'awon
ota
e
tunje
nibe
Demola
gibt
Geld
aus,
und
seine
Feinde
profitieren
davon
Loje
Kawa
ololufe
e
nfowo
ola
mi
Deshalb
verwöhnen
wir,
seine
Liebsten,
ihn
mit
meinem
Wohlstand
Alase
ademola
oba
estate
gangan
Der
Mächtige,
Ademola,
der
wahre
König
des
Anwesens
Developer
and
valures,
tomo
nipa
ile
kiko
Entwickler
und
Bewerter,
der
sich
mit
Hausbau
auskennt
Ojise
e
njise
o,
ayanfe
e
lo
nfun
Dein
Bote
ist
fleißig,
er
beschenkt
deine
Liebste
Adisa
adedunmoye,
alhaji
ademola
Adisa
Adedunmoye,
Alhaji
Ademola
Bose
nfowo
kemi
pe
kinsa
ma
rina
Wie
er
mich
mit
Geld
verwöhnt,
damit
ich
reisen
kann
Oba
magba
magba
million,
maje
kodi
thousand
König,
gib
mir
Millionen,
lass
es
nicht
Tausende
werden
Kaka
bee
ki
million
toni
kodi
billions
Stattdessen,
lass
die
Millionen
zu
Milliarden
werden
Ani
ironu
to
nba
olola
ta
so
poun
fe
ku
Ich
sage,
die
Sorgen,
die
einen
Reichen
zum
Sterben
bringen
Atinira
tole
muyan
tunso
poti
fe
tan
und
die
Not,
die
einen
zum
Aufgeben
bringt
Mafi
tan
ola
nurudini
maje
ko
ronu
rara
Verwirre
den
Wohlstand
von
Nurudini
nicht,
lass
ihn
nicht
verzweifeln
Toroun
toba
do
good,
oti
lawa
tonba
Denn
wer
Gutes
tut,
hat
uns,
die
wir
sind
Owe
peyele
matiba,
onile
je
ri
laye
Das
Sprichwort
sagt,
die
Taube,
die
landet,
der
Hausbesitzer
wird
auf
Erden
gut
leben
Maje
kajo
ridakeji,
bawa
lebi
sigbo
Lass
uns
nicht
den
Zweiten
sehen,
hilf
uns,
die
Familie
in
den
Busch
zu
jagen
Ojise
e
njise
o,
ayanfe
e
lo
nfun
Dein
Bote
ist
fleißig,
er
beschenkt
deine
Liebste
Adisa
adedunmoye,
alhaji
ademola
Adisa
Adedunmoye,
Alhaji
Ademola
Bose
nfowo
kemi
pe
kinsa
ma
rina
Wie
er
mich
mit
Geld
verwöhnt,
damit
ich
reisen
kann
Oba
magba
magba
million,
maje
kodi
thousand
König,
gib
mir
Millionen,
lass
es
nicht
Tausende
werden
Kaka
bee
ki
million
toni
kodi
billions
Stattdessen,
lass
die
Millionen
zu
Milliarden
werden
Demola
ni
ma
weyin
Demola,
ich
werde
dich
preisen
Wota
e
mo
Deine
Feinde,
ich
weiß
es
Ololuomo
ma
weyin
Ololuomo,
ich
werde
dich
preisen
Wota
e
mo
Deine
Feinde,
ich
weiß
es
Musiliu
ma
weyin
Musiliu,
ich
werde
dich
preisen
Wota
e
mo
Deine
Feinde,
ich
weiß
es
Ayinde
ma
weyin
wota
e
mo
Ayinde,
ich
werde
dich
preisen,
deine
Feinde,
ich
weiß
es
Tori
niwaju
la
to
ayanmo
esi
o
Denn
die
Zukunft
ist
das
Ziel,
die
Vergangenheit
Ero
eyin
yen
ti
dota
e
na
diese
Gedanken
der
Vergangenheit
sind
schon
deine
Feinde
Afi
kini
kati
sore
ipa
Es
sei
denn,
wir
tun
Gutes
Ore
bi
egun
o,
ore
iku
Freunde
wie
Dornen,
Todesfreunde
Awon
legbon
tonso
Sie
sind
die
Ältesten,
die
sagen
Po
mara
aja
dass
der
Hund
wertlos
ist
Ko
paja
ko
ma
lafia
ba
damit
der
Hund
kein
Glück
hat
Sori
toba
gbaayi
loju
aye
o
Sieh,
wenn
du
Ruhm
erlangst
in
der
Welt
Bose
nbo
ti
awon
ero
ntele
e
während
du
gehst,
folgen
dir
Leute
Tawon
ero
kan
ma
pade
e
naa
Einige
Leute
werden
dich
treffen
Won
tiro
pe
ipo
toni
lofayen
Sie
denken,
dass
die
Position,
die
du
hast,
dich
berechtigt
Won
o
mo
pe
iwa
ati
oju
aanu
o
Sie
wissen
nicht,
dass
Charakter
und
Barmherzigkeit
Oun
sha
lofin
gbayi
fodun
totipe
dich
schon
lange
berühmt
gemacht
haben
Aye
toowa
toba
dide,
toolo
sibi
toga
jubayen
tan
Die
Welt,
in
der
du
bist,
wenn
sie
sich
erhebt,
gehst
du
zu
einem
Ort,
der
höher
ist
als
dieser
Won
o
tun
ni
gbayi
yen
to
e
naa
Sie
werden
dir
den
Ruhm
nicht
nehmen
Bontun
ba
e
du
ipo
nibi
toode
Wenn
sie
mit
dir
um
die
Position
konkurrieren,
die
du
hast
To
tun
lo
sibi
toga
jubayen
lo
und
du
zu
einem
Ort
gehst,
der
höher
ist
als
dieser
Won
o
tun
ni
gbayi
to
ni
Sie
werden
dir
den
Ruhm
nicht
nehmen
Won
o
mo
pori
loyan
ipin
e
sha,
tofidi
celebrity
lai-korin
Sie
wissen
nicht,
dass
das
Schicksal
bestimmt
ist,
deshalb
bist
du
eine
Berühmtheit,
ohne
zu
singen
001
ayedaade
o,
oko
madinatu
oko
tope
001
Ayedaade
o,
Ehemann
von
Madinatu,
Ehemann
von
Tope
Gbogbo
awon
ton
nawo
funwa
o
sope
ao
moore
Alle,
die
für
uns
Geld
ausgeben,
sagen
nicht,
dass
wir
undankbar
sind
Awon
tonse
dada
funwa
o
so
pa
o
moore
Diejenigen,
die
uns
Gutes
tun,
sagen
nicht,
dass
wir
undankbar
sind
Awa
o
si
ninu
alajese
alaimoore
Wir
gehören
nicht
zu
den
Undankbaren
Ao
si
ninu
alajese
alaimore
Wir
gehören
nicht
zu
den
Undankbaren
Sungbon
kema
dina
m'oloore
wa
Aber
versperre
unseren
Wohltätern
nicht
den
Weg
Ani
kema
takun
d'olooore
wa
Ich
sage,
behindere
unsere
Wohltäter
nicht
Sebeyin
leleyin
osemo,
eni
mase
ase
Ihr
seid
diejenigen,
die
wissen,
wie
man
es
tut,
tut
es
nicht
schlecht
Afeyin
eleyin
osemo,
eni
mase
ase
Für
euch,
die
wissen,
wie
man
es
tut,
tut
es
nicht
schlecht
Eyin
leko
te
leyin
o
semo,
eni
mase
ase
Ihr
seid
die
Schule,
die
kein
Wissen
hat,
tut
es
nicht
schlecht
Sanmari
wa
o,
won
wa
o
Unser
Sanmari,
sie
suchen
dich
Won
wa
o,
won
wa
o
Sie
suchen
dich,
sie
suchen
dich
Afenifere
wa
o,
won
wa
o
Unser
Wohltäter,
sie
suchen
dich
Abanise
wa
o,
won
wa
o
Unser
Helfer,
sie
suchen
dich
Oloore
wa
o,
won
wa
o
Unser
Wohltäter,
sie
suchen
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oriyomi Kehinde Sanni
Album
ORO
date of release
04-11-2024
Attention! Feel free to leave feedback.