Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Də Gəlsəm
Если бы я родился снова
Dedilər,
pis
yaşıdır
indi,
gözünüz
üstündə
olsun
Говорили,
трудный
возраст
сейчас,
глаз
да
глаз
нужен
за
ним,
İstəyir,
hamıdan
güclü,
hamıdan
üstün
bəy
olsun
Хочет
быть
сильнее
всех,
выше
всех
парнем.
Pis
vərdişlər
gəlir
zəif
insanın
iyinə
hər
an
Дурные
привычки
липнут
к
слабому
человеку
каждый
миг,
Bir
də
ayılırsan
ki,
ailən
olub
iynə,
dərman
А
потом
очнешься
— семья
стала
иглой,
лекарством
твоим.
İki
dostun
xəyalları,
o
yaş
belə
idi
Мечты
двух
друзей,
в
том
возрасте,
такими
были,
Mən
də
doğru
yolları
onun
kimi
kaş
biləydim
Если
бы
я,
как
он,
правильный
путь
найти
смог.
İlk
öpüş
qədər
şirin
ilk
dəfə
dadına
baxmaq
Слаще
первого
поцелуя,
впервые
попробовать
это,
Səhv
yolun
cazibəsi
əyə
bilər
daş
biləyi
də
Соблазн
неверного
пути
может
сломать
даже
камень.
Dostumda
özümü
görürdüm,
qızlar
mənə
baxmırdı
В
друге
я
видел
себя,
на
меня
девушки
не
смотрели,
Mən
baxıb
gözümü
döyürdüm
Я
смотрел
и
отводил
взгляд.
Dostum
doğru
yolu
seçdi:
idman,
döyüş
və
yarışlar
Друг
выбрал
правильный
путь:
спорт,
борьба
и
соревнования,
Mənsə
iradəsizlik
medalıyla
özümü
döyürdüm
А
я
медалью
за
безволие
себя
бил.
Yumruq
sıxmaq
belə
bu
gün
çətin
gəlir
mənə
Даже
сжать
кулак
сегодня
мне
тяжело,
Azıb
qalmışam
haramın
yollarında
Заблудился
я
на
путях
запретного.
Bədənim
yalvarır
ruhuma
ondan
əl
çəkim
deyə
Тело
молит
душу
мою,
чтобы
я
оставил
это,
Son
dəfə
yuxuya
getmək
anamın
qollarında
В
последний
раз
уснуть
в
объятиях
мамы.
Mən
bir
də
gəlsəm
dünyaya
Если
бы
я
родился
снова,
Saf
gözlərinə
doymaram
На
твои
чистые
глаза
я
бы
насмотреться
не
мог.
Səhvim
oldu,
denən,
harada?
Где
же
я
ошибся,
скажи?
Gəlim
bir
də,
qalım
orada
Дай
мне
вернуться
и
остаться
там.
Gəl
doğru
yoldan
boylanaq
Давай
посмотрим
с
верного
пути.
Gözümün
içinə
bax,
ana,
çəkinmə
məndən
Посмотри
мне
в
глаза,
мама,
не
бойся
меня.
Bilirəm,
solub
üzüm,
azalıb
çəkim
bədəndə
Знаю,
поблекло
лицо
мое,
потерял
я
вес.
Sən
məni
belə
böyütməmişdin,
üzülmə,
nə
olar
Ты
меня
таким
не
растила,
не
печалься,
прошу,
Çalış,
görə
biləsən
oğlunu
üzümdə,
nə
olar
Постарайся
увидеть
своего
сына
в
моем
лице,
прошу.
Yadına
gəlir,
iki
körpə
dost
qalırdıq
evdə?
Помнишь,
мы,
два
маленьких
друга,
оставались
дома?
"Böyüyəndə
kim
olacaqsan?"
sualına
dalırdıq
hərdən
На
вопрос
"Кем
ты
станешь,
когда
вырастешь?"
мы
задумывались
иногда.
Yenidən
doğuluram
deyib
boğuldum
öz
qanımda
Сказав,
что
рождаюсь
заново,
захлебнулся
я
в
своей
крови,
Hamı
sevsin,
istəyirdim,
indi
sevmir
öz
anam
da
Хотел,
чтобы
все
любили,
а
теперь
даже
родная
мать
не
любит.
Əlimdən
tut,
bax,
həmin
o
balaca
uşağam
Возьми
меня
за
руку,
смотри,
я
тот
самый
маленький
ребенок,
Qaranlıqda
səni
qorumaq
üçün
yanacaq
o
şamam
Я
буду
той
свечой,
что
будет
охранять
тебя
в
темноте.
"İnanıram
sənə"
deyib
sığallamağın
idi
qızıl
anım
Золотым
воспоминанием
было
твое
"Я
верю
в
тебя"
и
ласка,
Mənsə
inamını
satıb
oğurladım
qızılların
А
я
веру
продал
и
украл
золото
твое.
Halbuki
bu
səhv
yolu
seçəndə
axı
özümdə
idim
Ведь
когда
я
выбрал
этот
неверный
путь,
я
был
в
себе.
"Gözəl
övladım"
deyirdin,
bəlkə
gözün
dəydi
"Мой
прекрасный
сын",
- говорила
ты,
может,
сглазила.
Hər
şeyini
aldım
əlindən,
bağışlamağa
heç
nə
qalmayıb
Я
все
у
тебя
отнял,
прощать
уже
нечего.
"Bağışla,
ana"
deməyə
belə
artıq
üzüm
gəlmir
"Прости,
мама",
- сказать
даже
стыдно
мне.
Mən
bir
də
gəlsəm
dünyaya
Если
бы
я
родился
снова,
Saf
gözlərinə
doymaram
На
твои
чистые
глаза
я
бы
насмотреться
не
мог.
Səhvim
oldu,
denən,
harada?
Где
же
я
ошибся,
скажи?
Gəlim
bir
də,
qalım
orada
Дай
мне
вернуться
и
остаться
там.
Gəl
doğru
yoldan
boylanaq
Давай
посмотрим
с
верного
пути.
Mən
bir
də
gəlsəm
dünyaya
Если
бы
я
родился
снова,
Saf
gözlərinə
doymaram
На
твои
чистые
глаза
я
бы
насмотреться
не
мог.
Səhvim
oldu,
denən,
harada?
Где
же
я
ошибся,
скажи?
Gəlim
bir
də,
qalım
orada
Дай
мне
вернуться
и
остаться
там.
Gəl
doğru
yoldan
boylanaq
Давай
посмотрим
с
верного
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emin Memmedov, Orxan Zeynallı
Attention! Feel free to leave feedback.