Lyrics and translation Orkhan Zeynalli - Məni Xatırla (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Məni Xatırla (Live)
Помни меня (Live)
Yenə
10
yaşındayam,
5 iyun
yığılmışıq
parkda
Мне
снова
10
лет,
5 июня,
мы
собрались
в
парке,
Baxıram
kənardan
öz
ad
gününü
qeyd
eləyən
Orxana
asta
Смотрю
со
стороны,
как
тихо
отмечает
свой
день
рождения
Орхан.
Asta
baxıram
ki,
tanımasın,
birdən
tanıyar,
qorxar
Смотрю
украдкой,
чтобы
не
заметил,
а
то
вдруг
узнает,
испугается.
Necə
saf
cizgilərin
var
imiş,
niyə
belə
dəyişdin,
Orxan?
Какие
чистые
у
тебя
были
черты,
почему
ты
так
изменился,
Орхан?
Yenə
13
yaşındayam,
iyunun
sonu,
Mərkəzi
Univermaq
Мне
снова
13,
конец
июня,
Центральный
универмаг.
Dostumuza
hədiyyə
seçirik,
bu
qədər
dost,
bu
qədər
doğma
Выбираем
подарок
другу,
такому
преданному,
такому
родному,
Bu
qədər
şən,
zarafatcıl,
dosta
görə
can
yandıran
oğlan
Такому
весёлому,
шутнику,
готовому
ради
друга
на
всё.
Hara
getdi
bu
qardaşlıqlar,
niyə
belə
dəyişdin,
Orxan?
Куда
делась
эта
братская
дружба,
почему
ты
так
изменился,
Орхан?
Yenə
15
yaşındayam
məktəbin
damında
səhərə
yaxın
Мне
снова
15,
мы
на
крыше
школы,
под
утро.
İllər
keçəcək,
amma
bir
də
olmayacan
Allaha
bu
qədər
yaxın
Годы
пройдут,
но
ты
больше
не
будешь
так
близок
к
Богу.
20
yaşındayam,
gözlərim
yol
çəkir,
inanıram
çox
sevənim
var
Мне
20
лет,
мои
глаза
ищут
тебя,
я
верю,
что
любим
многими.
Çoxunun
ürəyinin
içindəyəm,
niyə
belə
dəyişdin,
Orxan?
Я
в
сердце
многих,
почему
ты
так
изменился,
Орхан?
Bu
gün
30
yaşındayam,
heç
dəyişməmişəm
əslində
Сегодня
мне
30,
на
самом
деле,
я
не
изменился.
Bu
soyuq
körpüdə
həyat
hönkürər
На
этом
холодном
мосту
жизнь
задыхается.
Həyat
bəhs
edər
ölümün
əksinə
Жизнь
спорит
с
неизбежностью
смерти.
Bir
daha
düşünüm,
dərin
nəfəs
alım,
bir
daha
bərk
durum
Надо
подумать
ещё
раз,
глубоко
вдохнуть,
собраться
с
силами.
Əlimdə
son
damla
cəsarət
və
ilk
vida
məktubu
В
моей
руке
последняя
капля
мужества
и
первая
предсмертная
записка.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
(Bağışla
silə
bilər)
(Прости,
сможет
ли
простить?)
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
bir
payız
günü
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
осенним
днём...
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Mahnılarım
silinməsin
qoy
yaddaşından
Пусть
мои
песни
не
стираются
из
твоей
памяти.
İstəməzdim
bəlkə
bu
qədər
erkən
daş
olmaq
Наверное,
я
не
хотел
бы
так
рано
стать
камнем.
Kim
dedi
bu
qədər
günahı
bir
"bağışla"
silər?
Кто
сказал,
что
одно
«прости»
сотрет
все
грехи?
Məzarıma
qoyduğun
dodaq
boyasını
Помаду,
что
ты
оставила
на
моей
могиле,
Bir
payız
günü
yağışlar
silər
Смоют
осенние
дожди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.