Lyrics and translation Orkundk - Fakat Neden Varım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fakat Neden Varım
Но зачем я существую?
Var
olmamın
bi′
nedeni
yok
gibi
Словно
нет
причины
для
моего
существования,
Bi'
delili
var
ama
bi′
ederi
yok
gibi
Есть
доказательства,
но
нет
ценности,
Bi'
demet
atomum
ben,
bi'
beden
içinde
Я
всего
лишь
горстка
атомов
в
теле,
Biraz
bilinç
elektrikle
nöronlarımda
beliriyo
Немного
сознания,
вспышки
электричества
в
нейронах.
Üretir
duygu
ve
nerede
anlam
Производит
чувства,
но
где
смысл,
милая?
Entropi
arttıkça
kederim
artar
Энтропия
растет,
и
моя
печаль
растет
вместе
с
ней,
Fizik
kuralları
içinde
ben
hapis
oldum
Я
в
ловушке
законов
физики,
Var
olarak
ödedik
bedeli
oğlum
Существование
— вот
цена,
которую
мы
заплатили,
дорогая.
Var
olarak
ödedik
biz
bedeli
oğlum
Существование
— вот
цена,
которую
мы
заплатили,
дорогая,
Yok
olamam,
evrenimin
bereketi
boldur
Я
не
могу
исчезнуть,
моя
вселенная
щедра,
Üretiyo
korku
içimde
bi′kaç
hormon
Гормоны
страха
вырабатываются
внутри,
Frontal
lobu
tıkamak
için
doldur
Заполни
лобную
долю,
чтобы
заглушить
их.
Hancı,
kadehime
biraz
etil
alkol
Бармен,
немного
этилового
спирта
в
мой
бокал,
Bedenimdekiyle
aynı
karbon
Тот
же
углерод,
что
и
в
моем
теле,
Var
mı
özgür
iradem?
Есть
ли
у
меня
свобода
воли?
Yaratıldım
şimdi
ne
yapıcam
ben?
Я
создан,
и
что
мне
теперь
делать?
Fakat
neden
varım?
Но
зачем
я
существую?
Fakat
neden
varım?
Но
зачем
я
существую?
Fakat
neden
varım?
Но
зачем
я
существую?
Faka,
faka,
faka,
faka
fakat
neden
varım?
Но,
но,
но,
но,
но
зачем
я
существую?
Bu
hiçliğin
ortasında
ne
arıyorum
ben?
Что
я
ищу
посреди
этой
пустоты?
Nası
olur
varlığımın
bilincinde
olan
bi′
varlığım?
Как
может
быть,
что
я
существую
и
осознаю
это?
Hiçbi'şey
yok,
varsa
da
bile
kanıtlanamaz
Нет
ничего,
а
если
и
есть,
то
это
невозможно
доказать,
Git
arsalara
para
bas
(bas),
gitar
çalıp
akora
bas
(bas)
Иди,
печатай
деньги
на
пустырях,
играй
на
гитаре,
бери
аккорды,
İnsanları
hiç
takamam,
insanları
hiç
takamam
hiç
Мне
плевать
на
людей,
мне
плевать
на
людей,
Hiç,
hiç
olmadım
hiç
o
adam
Никогда,
никогда
не
был
тем
парнем.
Adını
bilen
herkes
ölücek
Все,
кто
знает
твое
имя,
умрут,
Adını
bildiğin
herkes
ölücek
Все,
чье
имя
ты
знаешь,
умрут.
Bi′
gün
gelicek
ve
hiç
yaşanmamış
gibi
olucak
Однажды
настанет
день,
и
все
будет
так,
будто
ничего
и
не
было,
Hiç
yaşamamış
gibi
olucaz
Будто
мы
и
не
жили
вовсе,
Adını
son
hatırlayan
insan
da
Последний
человек,
помнящий
твое
имя,
Ölücek
(ölücek,
ölücek)
Умрет
(умрет,
умрет).
Özgür
bırak
kendini
Освободи
себя,
Sözsüz
tiratlar
gibi
Как
безмолвные
тирады,
Kör
göz
bi'
ressam
gibi
Как
слепой
художник,
Özgür
bırak
kendini
(bu
gün
o
gün,
bu
gün
o
gün)
Освободи
себя
(сегодня
тот
самый
день,
сегодня
тот
самый
день).
Bi′
gün
gelicek
Однажды
настанет
день,
Bugün
o
gün
Сегодня
тот
самый
день,
Bugün
o
gün
Сегодня
тот
самый
день,
Bugün
o
gün
(ya,
ya)
Сегодня
тот
самый
день
(да,
да),
Bugün
o
gün
Сегодня
тот
самый
день.
Özgür
bırak
kendini
Освободи
себя,
Sözsüz
tiratlar
gibi
Как
безмолвные
тирады,
Kör
göz
bi'
ressam
gibi
Как
слепой
художник,
Bugün
o
gün
(bırak
kendini)
Сегодня
тот
самый
день
(освободи
себя).
Bugün
o
gün
Сегодня
тот
самый
день,
Bi′
gün
gelicek
Однажды
настанет
день,
Bugün
o
gün
(bugün
o
gün)
Сегодня
тот
самый
день
(сегодня
тот
самый
день),
Bugün
o
gün
(bugün
o
gün)
Сегодня
тот
самый
день
(сегодня
тот
самый
день).
Bugün
o
gün
(ya,
ya)
Сегодня
тот
самый
день
(да,
да),
Bugün
o
gün
Сегодня
тот
самый
день,
(Bırak
kendini-ni)
(Освободи
себя-я),
(Özgür
bırak
kendini)
(Освободи
себя).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orkun Doğanay Kömürgöz
Attention! Feel free to leave feedback.