Orkundk - Heybet Erbabı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orkundk - Heybet Erbabı




Heybet Erbabı
Повелитель величия
Islanmış bozkırın temiz kök kokusu
Запах чистых корней намокшей степи
Gideriz dön torosu
Уходим, возвращаемся, как разъяренный бык
Yalnızca kazanmak değil söz konusu
Дело не только в победе, пойми
Bekle, gör, bak
Жди, смотри, наблюдай
Bu neyin yoklaması?
Что это за проверка?
Ayak topal ve üçlük elinde
Нога хромает, а в руке тройка
Dikkatin on farklı yerde hep bölüşülmeli
Твое внимание постоянно разрывается на части
Zihinsel depremin fay hattını kırdılar
Они разрушили линию разлома ментального землетрясения
Kimse daha önce tatbikatı düşünmedi
Никто раньше не думал о репетиции
Aga bu silah bana kalır, esaret alanında
Брат, это оружие останется мне, в плену
Der rahat ediyorsan, ne fena acınası
Если тебе комфортно, как же это жалко
Herkese uygun bir ahlak anlayışı mı?
У каждого свой моральный кодекс?
Rekabet üstünde oynayan her maçı alır
Выигрывает тот, кто играет выше конкуренции
Telaşını adını kıçına kına yak
Нарисуй хной свою суету на своей заднице
Ve de mahşerin atlısı fıçıda tekila
И всадник апокалипсиса с текилой в бочке
Eline geliyor, tepeyi aşacak
Попадает в твои руки, чтобы преодолеть вершину
Eli mahküm ama
Руки связаны, но
Bi' başına değil ha
Он не один, нет
O günün ertesi (hah)
На следующий день (ха)
Derbeder misin, heybet erbabı
Разбит ли ты, повелитель величия?
Yine nerdesin?
Где ты опять?
Kanadım germesiyle
С взмахом моих крыльев
Azametinden öldü sersefil
От твоего величия умер нищий
Bari gel gör şu avı derdesi
Хотя бы приходи посмотреть на эту охотничью тоску
Dikkat et, etki g*te gelmesin
Будь осторожна, пусть удар не придется на задницу
Kanatlanıp kalk, tarakları kap şimdi
Расправь крылья и взлетай, хватай грабли сейчас
Yana tara bak, yanakların al al (al)
Посмотри в сторону, твои щеки красные (красные)
Nefes alıp ver nefes budur dağıt
Вдохни и выдохни, вот это дыхание, раздай его
Yan, ceset tadını ver
Гори, дай вкус трупа
Hesaplarına yaz
Запиши на свой счет
(Eah)
(Эй)
Hayır kaçırmadın aklı
Нет, ты не сошла с ума
Yanılmadım çünkü yanılmadım da hiç
Я не ошибся, потому что я никогда не ошибался
Fikirlerin, taşan çöp kovası (çöp, çöp)
Твои идеи - переполненное мусорное ведро (мусор, мусор)
Ve deniz manzarası
И вид на море
Alnında yazanlar değil söz konusu
Дело не в том, что написано на твоем лбу
Küreği kap, gel ve beyne vur kalası
Хватай лопату, приходи и ударь по мозгам булавой
Hayat son anda tümden elinde
Жизнь в последний момент полностью в твоих руках
Kudreti on farklı maziden dönüşüp gelir (Kudret)
Могущество возвращается, трансформируясь из десяти разных прошлых (Могущество)
Bireysel kilitlenip tek aklını kullanan kimse
Тот, кто индивидуально замыкается и использует только свой ум
Daha önce sahiden düşürülmedi
Еще никогда по-настоящему не был повержен
Aga bu tirat sana kalır
Брат, эта тирада останется тебе
Cesaret hapını
Таблетку храбрости
Merak ediyosan ne fena aşılarım
Если интересно, я могу тебе ее вколоть
Herkese uygun bir ahlak anlayışım yok
У меня нет универсального морального кодекса
Hakaret ister ve tahrik eder kaşınanı
Оскорбляет и провоцирует того, кто чешется
Korkunun ecele mecele yeri dar
Страху тесно перед лицом смерти
Ve de sorduğumda hecele adını yedi harf
И когда я спрашиваю, произнеси свое имя по буквам, семь букв
Evinde değil o bedevi açıkça delikanlı ama dedim
Он не дома, этот бедуин явно смельчак, но я сказал
Bi' başına değil ha
Он не один, нет
O günün ertesi (hah)
На следующий день (ха)
Derbeder misin, heybet erbabı
Разбит ли ты, повелитель величия?
Yine nerdesin?
Где ты опять?
Kanadım germesiyle
С взмахом моих крыльев
Azametinden öldü sersefil
От твоего величия умер нищий
Bari gel gör şu avı derdesi
Хотя бы приходи посмотреть на эту охотничью тоску
Dikkat et, etki g*te gelmesin
Будь осторожна, пусть удар не придется на задницу
Kanatlanıp kalk, tarakları kap şimdi
Расправь крылья и взлетай, хватай грабли сейчас
Yana tara bak, yanakların al al (al)
Посмотри в сторону, твои щеки красные (красные)
Nefes alıp ver nefes budur dağıt
Вдохни и выдохни, вот это дыхание, раздай его
Yan, ceset tadını ver
Гори, дай вкус трупа
Hesaplarına yaz
Запиши на свой счет
(Eah)
(Эй)
Hayır kaçırmadın aklı
Нет, ты не сошла с ума
Yanılmadım çünkü yanılmadım da hiç
Я не ошибся, потому что я никогда не ошибался





Writer(s): Orkun Doğanay Kömürgöz


Attention! Feel free to leave feedback.