Lyrics and translation Orkundk - Senin Adına Utanıyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin Adına Utanıyorum
Мне стыдно за тебя
Tanı
beni
kimden
çekinicem
Узнай
меня,
кого
мне
бояться?
Çekinik
ol
geride
ve
sen
de
elini
ver
Будь
скромнее,
оставайся
позади
и
дай
мне
руку,
Kolumu
kap
bu
işin
biraz
oluru
var
Возьми
меня
под
руку,
в
этом
есть
смысл,
Orkun
kim
mi,
bi′
kuşağı
iki
topu
var
Кто
такой
Оркун?
У
него
есть
два
шара
в
одном
поколении.
Soru
mu
var
fikri
arz
ederim
Есть
вопросы?
Я
выскажу
свое
мнение,
Dans
edelim
başımız
arşa
deyip
Давай
потанцуем,
сказав,
что
наши
головы
упираются
в
небеса,
İsteyen
karşı
gelir
Любой
может
возразить,
Siklemekse
dk'nın
tarzı
değil
Но
трахать
— это
не
стиль
DK.
Sevmediğim
bi′
kaç
şey
var
Есть
несколько
вещей,
которые
мне
не
нравятся,
Onlardan
söz
etçem
bu
kez
О
них
я
поговорю
на
этот
раз,
Ellemeden
tek
hamle
ve
knockout
Один
удар
без
прикосновения
и
нокаут,
Kafana
inicem
tek
raundda
pes
Я
приземлюсь
на
твою
голову,
сдавайся
в
первом
раунде.
Ya
olduğun
gibi
görün,
ya
da
instagrama
kaydol
Либо
будь
собой,
либо
регистрируйся
в
Instagram,
Piyasadaki
en
soğukkanlı
adam
karşında
şimdi
sen
rahat
ol
Самый
хладнокровный
парень
на
рынке
перед
тобой,
теперь
расслабься.
Biz
tahtı
kovalarken
bak
beleş
vermeye
de
kim
razı
Пока
мы
гонимся
за
троном,
посмотри,
кто
согласен
отдавать
бесплатно,
Üstadı
değilim
ben
bu
işin
ama
sen
sadece
küstahsın
Я
не
мастер
в
этом
деле,
но
ты
просто
наглая,
Düzyazı
değil
bilinçaltı
bi'
mesajla
mezarını
dün
kazdım
Не
проза,
а
подсознательное
сообщение,
я
выкопал
твою
могилу
вчера,
Çok
kastın,
sanıyosun
erkek
olmak
için
sadece
bi'
çük
lazım
Ты
так
стараешься,
думаешь,
для
того,
чтобы
быть
мужчиной,
нужен
только
член.
Senin
adına
utanıyorum
Мне
стыдно
за
тебя,
Geceleri
uyku
tutmuyo
inan
Ночами
не
сплю,
поверь,
Sinirle
kendimi
beceriyorum
От
злости
насилую
себя,
Eğriyi
doğruyu
seçemiyorum
Не
могу
выбрать
между
правильным
и
неправильным.
Senin
adına
utanıyorum
Мне
стыдно
за
тебя,
Geceleri
uyku
tutmuyo
inan
(senin
adına)
Ночами
не
сплю,
поверь
(за
тебя),
Sinirle
kendimi
beceriyorum
(senin
adına)
От
злости
насилую
себя
(за
тебя),
Eğriyi
doğruyu
seçemiyorum
Не
могу
выбрать
между
правильным
и
неправильным.
Düşünme
kim
ne
demiş
neyi
duyarı
Не
думай,
кто
что
сказал,
что
услышал,
Acı
geliyo
sözlerim
bırak
hayır
Мои
слова
причиняют
боль,
оставь,
нет,
Kıyamam
da
diyemem
ki
sana
kıyarım
Не
могу
сказать,
что
мне
жаль,
я
могу
тебя
убить.
Ortamı
ısıtmak
için
yapılan
boktan
bi′
espri
gibiydi
hayatın
Твоя
жизнь
была
как
дерьмовая
шутка,
чтобы
согреть
атмосферу,
Çünkü
sen
olmayan
biri
gibi
davranmak
için
kasıyosun
da
bayadır
Потому
что
ты
давно
напрягаешься,
чтобы
вести
себя
как
кто-то,
кем
ты
не
являешься,
Kafana
eseni
yap,
rezil
ol
çünkü
dünyaya
geldin
bi′
kez
Делай,
что
хочешь,
опозорься,
потому
что
ты
родился
однажды,
Şeklim
tarzım
bu
benim
oğlum,
haset
sıçarsın
tak
götüne
bez
Это
мой
стиль,
сынок,
завидуй,
обосрись,
надень
подгузник.
Başrol
olamazsın
geri
bakınca
Ты
не
можешь
быть
главным
героем,
оглядываясь
назад,
Hep
ileri
bak
bakamazsın
kasınca
Ты
не
можешь
всегда
смотреть
вперед,
напрягаясь,
Biliyosun
yazarım
yazınca
Ты
знаешь,
я
пишу,
когда
пишу,
Sözlerimi
duyan
beyinlerse
çatırdar
Мозги
тех,
кто
слышит
мои
слова,
трещат.
Yaptığım
türün
adı
uç
müzik
Название
моего
жанра
— экстремальная
музыка,
Kafaları
uçurur
uçtukça
suç
tipi
Взрывает
головы,
преступный
тип,
когда
взлетает,
Yasadışı
uçmaktan
ötürü
За
незаконный
полет,
Aynı
bi'
yatak,
bi′
oda
ve
bi'
rus
gibi
Как
одна
кровать,
одна
комната
и
одна
русская.
Kuş
gibiyim
her
zaman
biraz
endişe
bile
yok
Я
как
птица,
всегда
немного
беспокойства,
даже
нет,
Tiyartona
fazla
tek
kişi
Слишком
много
для
одного
человека
в
театре,
Yapıymuş
gibi
görünüp
hep
bi′şey
Ты
все
время
притворяешься,
что
делаешь
что-то,
Ki
kendin
olamıyosun
hayret
bi'şey
Но
ты
не
можешь
быть
собой,
удивительно.
Senin
adına
utanıyorum
Мне
стыдно
за
тебя,
Geceleri
uyku
tutmuyo
inan
Ночами
не
сплю,
поверь,
Sinirle
kendimi
beceriyorum
От
злости
насилую
себя,
Eğriyi
doğruyu
seçemiyorum
Не
могу
выбрать
между
правильным
и
неправильным.
Senin
adına
utanıyorum
Мне
стыдно
за
тебя,
Geceleri
uyku
tutmuyo
inan
(senin
adına)
Ночами
не
сплю,
поверь
(за
тебя),
Sinirle
kendimi
beceriyorum
(senin
adına)
От
злости
насилую
себя
(за
тебя),
Eğriyi
doğruyu
seçemiyorum
Не
могу
выбрать
между
правильным
и
неправильным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orkun Doğanay Kömürgöz
Attention! Feel free to leave feedback.