Orkundk - Senin Adına Utanıyorum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orkundk - Senin Adına Utanıyorum




Senin Adına Utanıyorum
Мне стыдно за тебя
Tanı beni kimden çekinicem
Узнай меня, кого мне бояться?
Çekinik ol geride ve sen de elini ver
Будь скромнее, оставайся позади и дай мне руку,
Kolumu kap bu işin biraz oluru var
Возьми меня под руку, в этом есть смысл,
Orkun kim mi, bi′ kuşağı iki topu var
Кто такой Оркун? У него есть два шара в одном поколении.
Soru mu var fikri arz ederim
Есть вопросы? Я выскажу свое мнение,
Dans edelim başımız arşa deyip
Давай потанцуем, сказав, что наши головы упираются в небеса,
İsteyen karşı gelir
Любой может возразить,
Siklemekse dk'nın tarzı değil
Но трахать это не стиль DK.
Sevmediğim bi′ kaç şey var
Есть несколько вещей, которые мне не нравятся,
Onlardan söz etçem bu kez
О них я поговорю на этот раз,
Ellemeden tek hamle ve knockout
Один удар без прикосновения и нокаут,
Kafana inicem tek raundda pes
Я приземлюсь на твою голову, сдавайся в первом раунде.
Ya olduğun gibi görün, ya da instagrama kaydol
Либо будь собой, либо регистрируйся в Instagram,
Piyasadaki en soğukkanlı adam karşında şimdi sen rahat ol
Самый хладнокровный парень на рынке перед тобой, теперь расслабься.
Biz tahtı kovalarken bak beleş vermeye de kim razı
Пока мы гонимся за троном, посмотри, кто согласен отдавать бесплатно,
Üstadı değilim ben bu işin ama sen sadece küstahsın
Я не мастер в этом деле, но ты просто наглая,
Düzyazı değil bilinçaltı bi' mesajla mezarını dün kazdım
Не проза, а подсознательное сообщение, я выкопал твою могилу вчера,
Çok kastın, sanıyosun erkek olmak için sadece bi' çük lazım
Ты так стараешься, думаешь, для того, чтобы быть мужчиной, нужен только член.
Senin adına utanıyorum
Мне стыдно за тебя,
Geceleri uyku tutmuyo inan
Ночами не сплю, поверь,
Sinirle kendimi beceriyorum
От злости насилую себя,
Eğriyi doğruyu seçemiyorum
Не могу выбрать между правильным и неправильным.
Senin adına utanıyorum
Мне стыдно за тебя,
Geceleri uyku tutmuyo inan (senin adına)
Ночами не сплю, поверь (за тебя),
Sinirle kendimi beceriyorum (senin adına)
От злости насилую себя (за тебя),
Eğriyi doğruyu seçemiyorum
Не могу выбрать между правильным и неправильным.
Uyarı
Предупреждение,
Düşünme kim ne demiş neyi duyarı
Не думай, кто что сказал, что услышал,
Acı geliyo sözlerim bırak hayır
Мои слова причиняют боль, оставь, нет,
Kıyamam da diyemem ki sana kıyarım
Не могу сказать, что мне жаль, я могу тебя убить.
Ortamı ısıtmak için yapılan boktan bi′ espri gibiydi hayatın
Твоя жизнь была как дерьмовая шутка, чтобы согреть атмосферу,
Çünkü sen olmayan biri gibi davranmak için kasıyosun da bayadır
Потому что ты давно напрягаешься, чтобы вести себя как кто-то, кем ты не являешься,
Kafana eseni yap, rezil ol çünkü dünyaya geldin bi′ kez
Делай, что хочешь, опозорься, потому что ты родился однажды,
Şeklim tarzım bu benim oğlum, haset sıçarsın tak götüne bez
Это мой стиль, сынок, завидуй, обосрись, надень подгузник.
Başrol olamazsın geri bakınca
Ты не можешь быть главным героем, оглядываясь назад,
Hep ileri bak bakamazsın kasınca
Ты не можешь всегда смотреть вперед, напрягаясь,
Biliyosun yazarım yazınca
Ты знаешь, я пишу, когда пишу,
Sözlerimi duyan beyinlerse çatırdar
Мозги тех, кто слышит мои слова, трещат.
Yaptığım türün adı müzik
Название моего жанра экстремальная музыка,
Kafaları uçurur uçtukça suç tipi
Взрывает головы, преступный тип, когда взлетает,
Yasadışı uçmaktan ötürü
За незаконный полет,
Aynı bi' yatak, bi′ oda ve bi' rus gibi
Как одна кровать, одна комната и одна русская.
Kuş gibiyim her zaman biraz endişe bile yok
Я как птица, всегда немного беспокойства, даже нет,
Tiyartona fazla tek kişi
Слишком много для одного человека в театре,
Yapıymuş gibi görünüp hep bi′şey
Ты все время притворяешься, что делаешь что-то,
Ki kendin olamıyosun hayret bi'şey
Но ты не можешь быть собой, удивительно.
Senin adına utanıyorum
Мне стыдно за тебя,
Geceleri uyku tutmuyo inan
Ночами не сплю, поверь,
Sinirle kendimi beceriyorum
От злости насилую себя,
Eğriyi doğruyu seçemiyorum
Не могу выбрать между правильным и неправильным.
Senin adına utanıyorum
Мне стыдно за тебя,
Geceleri uyku tutmuyo inan (senin adına)
Ночами не сплю, поверь (за тебя),
Sinirle kendimi beceriyorum (senin adına)
От злости насилую себя (за тебя),
Eğriyi doğruyu seçemiyorum
Не могу выбрать между правильным и неправильным.





Writer(s): Orkun Doğanay Kömürgöz


Attention! Feel free to leave feedback.