Orkundk - Yemeğime Dadanma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orkundk - Yemeğime Dadanma




Yemeğime Dadanma
Не лезь в мою еду
Canım sıkılacak bugün
Мне сегодня будет скучно
İçimde kötü bir his var
У меня плохое предчувствие
Yeni bi′ paket ceviz aldım
Я купил новый пакет орехов
Sakın ona dokunma
Даже не думай их трогать
Benim
Они мои
Gittim biraz odama, bilgisayar oynayayım dedim
Пошел я в свою комнату, решил поиграть на компьютере
Oynuyorum, evet oynuyorum
Играю, да, играю
Sonra biraz karnım kazındı
Потом немного проголодался
Karnım, karnım, karnım
Проголодался, проголодался, проголодался
Gittim sonra birazcık içeri
Пошел потом на кухню
Çekmeceyi açtım
Открыл ящик
Yok!
Нет!
Kimin aldığını biliyorum
Я знаю, кто их взял
Şimdi onun peşine gidiyorum
Сейчас я иду за ним
Ben!
Я!
Evet evet, o benim kardeşim
Да, да, это мой брат
Kardeş
Брат
Kardeş o kardeş
Брат, он брат
Kardeş o kardeş
Брат, он брат
N'apıyorsun dedim; n′apıyorsun?
Что ты делаешь, спросил я; что ты делаешь?
Nerede bu ceviz?
Где эти орехи?
Bilmiyorum
Не знаю
Nasıl bilmiyorsun?
Как не знаешь?
Bilmiyorum
Не знаю
Hasbinallah
Господи!
Çekip yanına oturdum, nasıl ol'cak?
Подсел к нему, что делать?
Kaskatıydım. Sakin, nasıl kalayım?
Я был как каменный. Спокойно, как мне оставаться спокойным?
Karnım kazındı. Ve de sen, bardak taşırdın
Я проголодался. А ты, ты разлила стакан
Bu olaylar raslantısızdı, raslantısız!
Эти события были случайными, случайными!
Neyse bi' yemek söyledim. Bi′ yemek
Ну, я заказал еду. Заказал еду
Karnım doyacak bu sefer diyerek
В этот раз наемся, подумал я
Açlığım benzedi aynı diyete
Мой голод был похож на диету
Sonra bilgisayara döndüm giderek (-rek)
Потом вернулся к компьютеру (-тер)
Oynuyordum, oynuyordum oyunu
Играл, играл в игру
Karnım daha çok kazındı
Еще сильнее проголодался
Şimdi dedim kendime; "Nasılsın?"
Теперь я сказал себе: "Как дела?"
Hadi artık şu kapı çalınsın!
Давай, пусть уже позвонят в дверь!
Zil çaldı sonra geldi baktım
Потом позвонили в дверь, я посмотрел
Evet onu aldım, aldım
Да, я забрал ее, забрал
Yiyeceğim şimdi
Сейчас съем
Bandım, bandım
Наконец-то, наконец-то
Yemeği ağzıma attım
Отправил еду в рот
Kardeşim bana baktı
Мой брат посмотрел на меня
Dedi; "Bana kaldı mı?"
Сказал: "Мне осталось?"
Kalmadı
Не осталось
Ama orada var
Но там есть
Yok!
Нет!
Siktir git buradan ben yiyeceğim bunu
Отвали отсюда, я съем это
Git kendin hazırla, sinirlerim bozuk
Иди приготовь себе сам, у меня нервы на пределе
Okuldan geldim yorgunum abi
Я пришел из школы, устал, братан
Bana da bıraksan biraz n′olur yani?
Что, если бы ты мне немного оставил?
Sana acıyanın hali
Кто тебе сочувствует
Beter olur vallahi
Тому еще хуже будет, клянусь
İyi ki sorduk ha bi' kere
Хорошо, что мы спросили хоть раз
Biraz az yesen ölec′en sanki
Как будто ты умрешь, если меньше съешь
Ben ekmek aldım hep
Я всегда покупал хлеб
Bu zamana kadar
До сих пор
Evin abuk subuk işleri
Все глупые дела по дому
Getir götür işleri
Все эти принеси-подай
Bana kitlendi
На меня свалились
N'olur biraz yemeğini versen?
Дай мне немного своей еды, пожалуйста?
N′olur lan?
Ну пожалуйста?
Al bunu, al bunu, git buradan
На, возьми, возьми, уходи отсюда





Writer(s): Orkun Doğanay Kömürgöz


Attention! Feel free to leave feedback.