Orlando Contreras - El Escapulario - translation of the lyrics into German

El Escapulario - Orlando Contrerastranslation in German




El Escapulario
Das Skapulier
La la lo lelolela la lalola lalola lalola...
La la lo lelolela la lalola lalola lalola...
Nunca se supo quien fue su madre
Man wusste nie, wer seine Mutter war
Porque la ingrata lo abandonó
Denn die Undankbare hatte ihn verlassen
Una viejita lo vio en la calle
Eine alte Frau sah ihn auf der Straße
Y con cariño lo recogió.
Und nahm ihn liebevoll auf.
Tan solamente un escapulario
Nur ein Skapulier allein
Llevó el chavelo por capital
Trug der Junge als einzigen Schatz
Colgado al cuello como un sudario
Um den Hals gehängt wie ein Leichentuch
Para librarlo de todo mal.
Um ihn vor allem Bösen zu bewahren.
Y esperando la viejita
Und die wartende alte Frau
A su niño, a su niño lo abrazó
Umarmte ihr Kind, ihr Kind
Y besando sus manitas
Und küsste seine Händchen
Al oido le cantó.
Sang ihm ins Ohr.
Quiero que mi escapulario
Ich möchte, dass mein Skapulier
Nunca, nunca se aparte de ti
Niemals, niemals von dir weicht
Guárdalo como un sudario
Bewahre es wie ein Leichentuch
Que yo te entrego al morir.
Das ich dir im Sterben übergebe.
Reza por mi, reza por mi toditos los días,
Bete für mich, bete für mich alle Tage,
A la Virgen Del Rosario
Zur Jungfrau vom Rosenkranz
Solo te quiso en la vida, solo te quiso en la vida
Nur die hat dich im Leben geliebt, nur die hat dich im Leben geliebt
Quien te dio el escapulario.
Die dir das Skapulier gab.
La la lo lelolela la lalola lalola lalola...
La la lo lelolela la lalola lalola lalola...
Pasando el tiempo fue un gran torero
Mit der Zeit wurde er ein großer Stierkämpfer
Y una marquesa le dio su amor
Und eine Marquise schenkte ihm ihre Liebe
Y al enterarse que era un plebeyo
Und als sie erfuhr, dass er ein Plebejer war
Con gran desprecio lo abandonó.
Verließ sie ihn mit großer Verachtung.
Y en una tarde en que el toreaba
Und an einem Nachmittag, als er kämpfte
En un descuido la vió el chabal
Sah der Bursche sie in einem unachtsamen Augenblick
Y al descuidarse mientras miraba
Und als er unachtsam war, während er hinsah
Calló en la arena de una corná.
Fiel er durch einen Hornstoß in den Sand.
Y un lamento de agonía
Und ein Klagelaut der Agonie
En la plaza, en la plaza se escuchó
War auf dem Platz, auf dem Platz zu hören
Y el chabal mientras moría
Und der Bursche, während er starb
Escuchó esta canción.
Hörte dieses Lied.
Quiero que mi escapulario
Ich möchte, dass mein Skapulier
Nunca, nunca se aparte de ti
Niemals, niemals von dir weicht
Guárdalo como un sudario
Bewahre es wie ein Leichentuch
Que yo te entrego al morir.
Das ich dir im Sterben übergebe.
Reza por mi, reza por mi toditos los días
Bete für mich, bete für mich alle Tage
A la Virgen Del Rosario
Zur Jungfrau vom Rosenkranz
Solo te quiso en la vida, solo te quiso en la vida
Nur die hat dich im Leben geliebt, nur die hat dich im Leben geliebt
Quien te dio el escapulario.
Die dir das Skapulier gab.
Reza por mi, reza por mi toditos los días
Bete für mich, bete für mich alle Tage
A la Virgen Del Rosario
Zur Jungfrau vom Rosenkranz
Solo te quiso en la vida, solo te quiso en la vida
Nur die hat dich im Leben geliebt, nur die hat dich im Leben geliebt
Quien te dio el escapulario.
Die dir das Skapulier gab.
Quien te dio el escapulario.
Die dir das Skapulier gab.
Fue la Virgen Del Rosario.
Es war die Jungfrau vom Rosenkranz.
Oye, quiero, quiero que mi escapulario.
Hör mal, ich möchte, ich möchte, dass mein Skapulier.
Ven, ven ac'a tu ahora Rosario.
Komm, komm her jetzt, Rosario.
Fue la Virgen, fue la Virgen Del Rosario.
Es war die Jungfrau, es war die Jungfrau vom Rosenkranz.
Escapulario, escapulario, escapulario.
Skapulier, Skapulier, Skapulier.
Quien te dio, quien te dio mi escapulario.
Wer gab dir, wer gab dir mein Skapulier.
Nunca se supo quien fue su madre.
Man wusste nie, wer seine Mutter war.





Writer(s): Anton, San Julian, Tenorio


Attention! Feel free to leave feedback.