Orlando Contreras - Un Amigo Mío - translation of the lyrics into German

Un Amigo Mío - Orlando Contrerastranslation in German




Un Amigo Mío
Ein Freund von mir
Un amigo mio 1
Ein Freund von mir 1
De mi propia mano lo lleve a mi casa
Ich selbst brachte ihn zu mir nach Hause
Y le dije a ella que era amigo mìo
Und ich sagte ihr, er sei ein Freund von mir
Y mi mujer dijo siemprè hay una copa
Und meine Frau sagte, es gäbe immer einen Drink
Para quien a su amigo llama a mi marido
Für denjenigen, der meinen Mann seinen Freund nennt
Nunca sorprendi, ni un jesto culpable
Nie bemerkte ich eine schuldige Geste
Ni voz traicionera, hasta que lo viera
Noch eine verräterische Stimme, bis ich es sah
Con mis propios ojos, no me lo creì
Mit meinen eigenen Augen, ich glaubte es nicht
Un amigo mìo, a la que yo un dìa lleve hasta el altar
Ein Freund von mir, [mit] ihr, die ich eines Tages zum Altar führte
Una migo mìo en mi propia casa me vino a robar
Ein Freund von mir kam, um mich in meinem eigenen Haus zu bestehlen
Yo no siento ìra, sino la amargura
Ich fühle keinen Zorn, sondern die Bitterkeit
De un escàlofrio, quienes me envenenan
Eines Schauders, [von] denen, die mich vergiften
De sucias mentiras, con mi propia esposa
Mit schmutzigen Lügen, mit meiner eigenen Frau
Y un amigo mìo.
Und einem Freund von mir.
Para que se fuera yo le abri la puerta
Damit sie ginge, öffnete ich ihr die Tür
Vete y no te acuerdes ni de el nombre mìo
Geh und erinnere dich nicht einmal an meinen Namen
Y notè en su rostro la expreciòn culpable
Und ich bemerkte in ihrem Gesicht den schuldigen Ausdruck
De el que cambia oro por bronce fundido
Von derjenigen, die Gold gegen Gussbronze tauscht
Anoche la vio, echa una paveta sin sangre en la cara
Gestern Nacht sah ich sie, leichenblass, ohne Blut im Gesicht
Porque no llorara, me calle la frase que le hiba a decir.
Damit sie nicht weinte, verschwieg ich den Satz, den ich ihr sagen wollte.
Un amigo mìo, a la que yo un dìa lleve hasta el altar
Ein Freund von mir, [mit] ihr, die ich eines Tages zum Altar führte
Una migo mìo en mi propia casa me vino a robar
Ein Freund von mir kam, um mich in meinem eigenen Haus zu bestehlen
Yo no siento ìra, sino la amargura
Ich fühle keinen Zorn, sondern die Bitterkeit
De un escàlofrio, quienes me envenenan
Eines Schauders, [von] denen, die mich vergiften
De sucias mentiras, con mi propia esposa
Mit schmutzigen Lügen, mit meiner eigenen Frau
Y un amigo mìo.
Und einem Freund von mir.





Writer(s): Francisco Naranjo Caldera, Luis Rivas Gomez, Camilo Murillo Jenero


Attention! Feel free to leave feedback.