Orlando Contreras - Un Amigo Mío - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orlando Contreras - Un Amigo Mío




Un Amigo Mío
Мой друг
Un amigo mio 1
Моя подруга 1
De mi propia mano lo lleve a mi casa
Я лично привел ее в свой дом
Y le dije a ella que era amigo mìo
И сказал жене, что она моя подруга
Y mi mujer dijo siemprè hay una copa
А жена ответила, что всегда найдется бокал
Para quien a su amigo llama a mi marido
Для того, кто называет моего мужа своим другом
Nunca sorprendi, ni un jesto culpable
Я никогда не замечал ни намека на обман
Ni voz traicionera, hasta que lo viera
Ни вероломства в ее голосе, пока не увидел
Con mis propios ojos, no me lo creì
Своими собственными глазами. Я не мог поверить.
Un amigo mìo, a la que yo un dìa lleve hasta el altar
Подруга, которую я когда-то вел к алтарю
Una migo mìo en mi propia casa me vino a robar
Моя подруга в моем собственном доме пришла, чтобы украсть ее
Yo no siento ìra, sino la amargura
Я не чувствую гнева, а лишь горечь
De un escàlofrio, quienes me envenenan
Дрожь от мерзости тех, кто меня отравил
De sucias mentiras, con mi propia esposa
Грязной ложью с моей собственной женой
Y un amigo mìo.
И моей подругой.
Para que se fuera yo le abri la puerta
Я открыл ей дверь, чтобы она ушла
Vete y no te acuerdes ni de el nombre mìo
Ступай и не вспоминай обо мне
Y notè en su rostro la expreciòn culpable
И я заметил на ее лице виноватое выражение
De el que cambia oro por bronce fundido
Того, кто меняет золото на негодную медь
Anoche la vio, echa una paveta sin sangre en la cara
Прошлой ночью я видел ее, она была бледна и безжизненна
Porque no llorara, me calle la frase que le hiba a decir.
Чтобы она не заплакала, я сдержался и не произнес фразу
Un amigo mìo, a la que yo un dìa lleve hasta el altar
Подруга, которую я когда-то вел к алтарю
Una migo mìo en mi propia casa me vino a robar
Моя подруга в моем собственном доме пришла, чтобы украсть ее
Yo no siento ìra, sino la amargura
Я не чувствую гнева, а лишь горечь
De un escàlofrio, quienes me envenenan
Дрожь от мерзости тех, кто меня отравил
De sucias mentiras, con mi propia esposa
Грязной ложью с моей собственной женой
Y un amigo mìo.
И моей подругой.





Writer(s): Francisco Naranjo Caldera, Luis Rivas Gomez, Camilo Murillo Jenero


Attention! Feel free to leave feedback.