Lyrics and translation Orlando Vallejo - Alborada
Nuestras
hermosas
campiñas
Наши
прекрасные
загородные
местности
Cuando
el
alba
la
ilumina
Когда
Заря
освещает
ее,
Y
resplandecen
los
montes
И
сияют
горы,
Alumbrados
por
el
sol
Солнечные
лучи
Qué
dulce
trina
el
sinsonte
Как
сладко
Трина
Пересмешник
Qué
alegre
canta
el
zorzal
Как
радостно
поет
Дрозд
Por
follajes
de
esmeralda
По
изумрудной
листве
Allá
por
el
manigual,
sí
Там,
за
манигуалом,
да.
Qué
linda
es
la
alborada,
qué
primor!
Какая
прелестная
суета,
какой
Примор!
Cuánto
asoma
en
las
montañas
Сколько
заглядывает
в
горы
Y
qué
lindas
se
ven
las
montañas
И
как
мило
выглядят
горы
Con
los
rayitos
del
sol!
С
лучами
солнца!
Y
en
estos
campos
tan
bellos
И
в
этих
прекрасных
полях,
Y
en
medio
de
las
montañas
И
посреди
гор
Veo
las
verdes
sabanas
Я
вижу
зеленые
саванны,
De
estos
florecientes
montes
Из
этих
цветущих
гор
El
alma
mira
extasiada
Душа
смотрит
в
восторге.
La
vuelta
de
la
alborada
Возвращение
буйства
Mientras
que
el
sol
ilumina
В
то
время
как
солнце
освещает
A
los
bellos
horizontes
К
прекрасным
горизонтам
Qué
linda
es
la
alborada,
qué
primor!
Какая
прелестная
суета,
какой
Примор!
Cuánto
asoma
en
las
montañas
Сколько
заглядывает
в
горы
Y
qué
lindas
se
ven
las
montañas
И
как
мило
выглядят
горы
Con
los
rayitos
del
sol!
С
лучами
солнца!
Cuando
el
rayo
matutino
Когда
утренняя
молния
Despierta
todo
el
ganado
Разбудите
весь
скот
El
brillante
sol
alumbra
Яркое
солнце
светит
Y
el
campo
luce
dorado
И
поле
выглядит
золотым.
Desde
la
montaña
verde
С
зеленой
горы
Qué
bello
se
mira
el
río
Как
красиво
выглядит
река
Y
bello
el
monte
sombrío
И
прекрасна
мрачная
гора,
Que
en
la
arboleda
se
pierde
Что
в
роще
теряется
Qué
linda
es
la
alborada,
qué
primor!
Какая
прелестная
суета,
какой
Примор!
Cuánto
asoma
en
las
montañas
Сколько
заглядывает
в
горы
Y
qué
lindas
se
ven
las
montañas
И
как
мило
выглядят
горы
Con
los
rayitos
del
sol!
С
лучами
солнца!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Alborada
date of release
09-08-2007
Attention! Feel free to leave feedback.