Orlando Vallejo - Un Amigo Mio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orlando Vallejo - Un Amigo Mio




Un Amigo Mio
Мой друг
De mi propia mano lo lleve a mi casa
Я сам привел его в свой дом
Y le dije a ella que era amigo mío
И сказал ей, что он мой друг
Y mi mujer dijo siempre hay una copa
И моя жена ответила, что всегда найдется бокал
Para quien a su amigo llama a mi marido
Для того, кто назовет моего мужа своим другом
Nunca sorprendí, ni un gesto culpable
Я никогда не замечал в его поведении ничего предосудительного
ni voz traicionera, hasta que lo viera
Ни изменчивого тона голоса, пока не увидел
con mis propios ojos, no me lo creí
Собственными глазами, мне не верилось
Un amigo mío, a la que yo un día lleve hasta el altar
Мой друг, которого я когда-то повел к алтарю
una migo mío en mi propia casa me vino a robar
Мой друг в моем собственном доме пришел украсть
Yo no siento ira, sino la amargura
Я не чувствую гнева, а только горечь
de un escalofrío, quienes me envenenan
От озноба, который меня отравляет
de sucias mentiras, con mi propia esposa
От грязной лжи с моей собственной женой
y un amigo mío.
И моим другом.
Para que se fuera yo le abrí la puerta
Чтобы он ушел, я открыл перед ним дверь
vete y no te acuerdes ni de el nombre mío
Иди и не вспоминай даже моё имя
y note en su rostro la expresión culpable
И я заметил на его лице виновное выражение
de el que cambia oro por bronce fundido
Того, кто меняет золото на грязную медь
Anoche la vio, echa una paveta sin sangre en la cara
Вчера я увидел её, бледную как полотно, без крови на лице.
porque no llorara, me calle la frase que le iba a decir.
Чтобы она не расплакалась, я промолчал о том, что хотел сказать.
Un amigo mío, a la que yo un día lleve hasta el altar
Мой друг, которого я когда-то повел к алтарю.
una migo mío en mi propia casa me vino a robar
Мой друг в моем собственном доме пришел украсть.
Yo no siento ira, sino la amargura
Я не чувствую гнева, а только горечь
de un escalofrío, quienes me envenenan
От озноба, который меня отравляет
de sucias mentiras, con mi propia esposa
От грязной лжи с моей собственной женой
y un amigo mío.
И моим другом.





Writer(s): Francisco Naranjo Caldera, Luis Rivas Gomez, Camilo Murillo Jenero


Attention! Feel free to leave feedback.