Lyrics and translation Orlando Vera Cruz - Por Ese Robo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
-¡A
la
aturdida
le
ha
brotado
un
hijo!...
— У
этой
дуры
ребеночек
родился!..
-¿Lo
habrá
empollado
a
sol?
— На
солнышке,
что
ли,
высидела?
-¡Mirá
la
zonza...
le
prendió
el
injerto!
— Смотри,
глупышка...
прижился
саженец!
-¡Qué
sé
yo!
— Да
кто
ж
его
знает!
-Mi
rubio,
mi
gurí,
¡todito
mío!
— Мой
блондинчик,
мой
малыш,
весь
мой!
Yo
soy
tu
madre,
y
me
parece
un
cuento
Я
твоя
мать,
и
мне
это
кажется
сказкой,
Igual
que
vos
de
lindo.
Такой
же
красивый,
как
ты.
¡Qué
me
importa
la
lengua
'e
la
peonada
Плевать
мне
на
языки
батраков,
Ni
que
se
áuguen
de
risa,
cachorrito,
Пусть
давятся
смехом,
котенок
мой,
Si
la
cunita
que
el
patrón
comprara
Ведь
колыбель,
что
хозяин
купил,
Con
un
colchón
nuevito,
С
новеньким
матрасиком,
Si
la
almohada
bien
blanca
y
los
adornos,
С
белоснежной
подушкой
и
украшениями,
La
ropita
encintada
y
llena
'e
brillos,
С
одеждой
в
лентах
и
вся
блестящая,
No
tienen
comparancia
con
las
tablas
Не
сравнится
с
досками,
Que
yo
corté
pa'
fabricarte
un
nido;
Что
я
настругала,
чтобы
свить
тебе
гнездышко;
Con
los
cuernos
sobaos
de
las
borregas
С
потертыми
рогами
овец,
Que
son
tu
colchoncito,
Что
служат
тебе
матрасиком,
Con
el
retacerío
'e
trapos
viejos
С
лоскутами
старых
тряпок,
Que
te
sirven
de
almohada,
rubiencito,
Что
тебе
подушкой
служат,
златовласка,
Porque
ellos
esperaron
y
fue
al
ñudo,
Ведь
они
ждали
и
поженились,
Porque
creyeron
que
con
ser
tan
ricos,
Ведь
они
думали,
что,
будучи
такими
богатыми,
Iba
a
llegar
hasta
esa
jaula
blanca
До
этой
белой
клетки
долетит
La
tiernita
ilusión
del
pichoncito...
Нежная
мечта
птенчика...
Por
eso
ahora
anda
triste
la
patrona,
Вот
поэтому
хозяйка
теперь
грустит,
Y
llora
si
te
ve,
porque
ve
al
hijo;
И
плачет,
когда
видит
тебя,
потому
что
видит
сына;
Ayer
nomás,
cuando
insultó
en
un:
"¡Guacho!",
Еще
вчера,
когда
она
обозвала
тебя:
"Бастардом!",
Se
me
escapó
un
"¡Machorra!"
en
un
audillo...
У
меня
вырвалось:
"Бесплодная!"
вслух...
Los
ojos
del
patrón
son
tan
azules
Глаза
у
хозяина
такие
голубые,
Y
me
gustaron
tanto,
cachorrito,
И
мне
они
так
понравились,
котенок
мой,
Que
una
vuelta,
pa'
vos,
sin
darme
cuenta,
Что
однажды,
для
тебя,
сам
не
заметив,
Los
robé
a
la
patrona
sin
permiso.
Я
украл
их
у
хозяйки
без
спроса.
¡Por
ese
robo
de
la
estancia
me
echan,
За
эту
кражу
меня
выгоняют
с
ранчо,
Por
ese
robo,
m'hijo!
За
эту
кражу,
сынок
мой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orlando Vera Cruz, Julio Bruno Migno
Attention! Feel free to leave feedback.