Orlando Vera Cruz - Si Tenés Cachorro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Orlando Vera Cruz - Si Tenés Cachorro




Si Tenés Cachorro
If You Have a Son
En este punto se oyó
At this point a sigh was heard
Suspiro de hembra en la rueda
Of a woman at the spinning wheel
Y a la voz de su patrón
And to the voice of her master
Secretiándole las cuerdas:
Whispering to the strings:
"Si tenés cachorro,
"If you have a son,
Esperá que crezca
Wait for him to grow
Pa' verlo costero,
To see him as a Coast dweller,
Rumbeador pa' el pago,
A wanderer for this land,
Mocobí enterito,
A true Mocoví,
Y esperá que cambie
And wait for his voice to change
Su voz pa' que cante:
So that he can sing:
No hay en todo el mundo pago como el mío,
There is no land in the whole world like mine,
Porque hay esperanzas
Because there are hopes
En todos sus montes
In all its mounts
Y cielos estrellas
And skies with stars
Toldando sus nidos;
Covering their nests;
Porque sus zanjones
Because its ravines
Cantan cuando lloran,
Sing when they cry,
Lloran cuando cantan
Cry when they sing
Sus rezos en indio.
Their prayers in Indian.
No hay en todo el mundo
There is no land in the whole world
Pago como el mío...
Like mine...
Si tene's cachorro
If you have a son
-Dios te lo conserve-
-May God keep him-
Llevalo a tu río;
Take him to your river;
Tocá su moyera
Touch his little head
Con agua fresquita
With fresh water
Pa' darle bautismo,
To baptize him,
Y busca dos guenos
And find two good
Cantores del pago
Singers from the land
Y hacelos padrinos;
And make them godparents;
Que ella sea calandria;
Let her be a lark;
Costera orgullosa
A proud Coast dweller
Con miel en el pico,
With honey on her beak,
Y él, zorzal islero
And him, an island thrush
Payador matrero
A cunning payador
Bien sanjavierino.
A true Sanjavierino.
Si tenés cachorro
If you have a son
-Dios te lo conserve-
-May God keep him-
Llevalo a tu río;
Take him to your river;
Tiralo de panza
Drag him on his belly
Por los arenales;
Through the sandbanks;
Del pelo en las aguas
From the hair in the waters
De golpe sumilo;
Suddenly plunge him;
Tumbalo de oreja
Pull him by the ear
Sobre las corrientes
Over the currents
Pa' que oiga el canto indio
So he can hear the Indian song
Y hacé que su mano
And make his hand
S' estire a la estrella
Reach for the star
Y el ojo al lucero saliendo del nido
And his eye to the morning star rising from the nest
Si tenés cachorro
If you have a son
-Suerte del destino-
-Lucky destiny-
Que sepa al hermano
May he know how to look at his brother
Miraqr con cariño;
With affection;
Que arda en la querencia
May he burn in the homeland
Como un trafoguero;
Like a bonfire;
Que sea aguay altivo
May he be a proud Aguay
De raíz en las islas
Rooted in the islands
Con sombras pa' tuitos;
With shade for everyone;
Pa' que cuando vaya
So that when he goes
Pa' las capitales
To the capitals
No te lo encandile
He doesn't get dazzled
Cualquier lucerito,
By just any little light,
Pa' que no se tiente
So he is not tempted
Con bailes extraños
By strange dances
Quebrando caderas
Breaking hips
Con el hembrerío.
With women.
¡Que aprienda guitarra¡
May he learn the guitar!
Que lleve pañueloo
May he wear a handkerchief
De galleta al cuello;
Of checkered cloth around his neck;
Que chamamesée
May he chamamé
Pegando alaridos;
Shouting cries;
Que sea tape puro
May he be pure Tape
De golpe en la boca,
Right from the start,
Costero derecho,
A true Coast dweller,
Mocobí enterito,
A complete Mocoví,
De esos que al cacique
Of those who to the chief
De raza dijunta
Of extinct race
Le alzaron la lanza
Lifted the spear
Quebrando su punta
Breaking its tip
Pa' hacer sus cuchillos.
To make their knives.
Que firuletée
May he strum
Con las acordeonas;
With accordions;
Que a "latagá" puro
May his chest burn
Se le queme el pecho;
With pure "latagá";
Qu' encienda de noche
May he ignite at night
Su todo escondido
All his hidden self
P' hacer un incendio
To make a fire
Cada madrugada
Every morning
Y ansí, amanecido,
And thus, at dawn,
Que se espine a lo hombre,
May he stand up to men,
Que suba barrancas
May he climb ravines
Y robe esperanzas
And steal hopes
Pa' echarlas cantando
To throw them singing
Sobre el lomo 'el río...
Over the back of the river...
Que fije pacuses;
May he set fish traps;
Que popée en el taco
May he climb the trunk
Del timbó más gaucho;
Of the most gaucho timbó tree;
Que cruce en agnada
May he cross flooded lands
Por el Veroncito;
Through the Veroncito;
Que trence un asiento
May he braid a seat
Su mano embrujada;
With his enchanted hand;
Que robe a l'avispa
May he steal from the wasp
L'azuca del pecho
The sugar from the breast
De un ceibo florido,
Of a flowering ceibo tree,
Y que entrampe nutrias
And may he trap otters
Y que chifle polkas
And whistle polkas
Y coma capincho...
And eat capybara...
Si tenés cachorro,
If you have a son,
Que la carne 'e potro
May colt meat
Le engrase el hocico;
Grease his snout;
Que ase los macases;
May he roast macá nuts;
Que abra por el lomo
May he split open through the back
Los sábalos gordos
The fat sábalos fish
Alzaos en horquetas
Raised on forks
Sobre el braserío.
Over the embers.
¡Que grite en paisano¡
May he shout like a countryman!
Que asiente a chiflidos
May he beckon with whistles
Las garzas ariscas,
The shy herons,
Que baile con chinas,
May he dance with girls,
Que torée milicos,
May he fight soldiers,
Que a boca cerrada
May he call caimans
Llame yacareses
With a closed mouth
Y que a bola de uno
And may he hit them
Les pegue en el "caique"
One by one in the "caique"
Pa' que panza arriba
So they float belly up
Boyen en el río...
In the river...
Si tenés cachorro,
If you have a son,
Con punta de lanza
With a spear tip
Marcale la frente;
Mark his forehead;
Con ala 'e paloma
With a dove's wing
Y a miel de panales
And with honeycomb honey
Cruzale la boca
Cross his mouth
Los oídos y el pecho
His ears and chest
Diciéndole: hijo mío
Telling him: my son
Doblá la rodilla
Bend your knee
De frente a tu río;
Facing your river;
Rezá con tu padre
Pray with your father
La oración costera
The Coast dweller's prayer
De los pagos indios;
Of the Indian lands;
Juro ser un tape
I swear to be a Tape
De los de alarido;
Of those who shout;
Juro ser un ceibo
I swear to be a ceibo
Pal manso conmigo;
Gentle with me;
Juro ser arroyo
I swear to be a stream
Pa' canoa en apuros,
For canoes in distress,
Tigre pal contrario;
A tiger for the enemy;
Zorzal pal amigo,
A thrush for my friend,
Y entrar a la muerte
And to enter death
Como entre a la vida:
As I enter life:
De vincha y de lanza,
With headband and spear,
Bien sanjavierino...
A true Sanjavierino...
Dios te lo conserve
May God keep him
Si tenés cachorro,
If you have a son,
Porque es una suerte
Because it is a blessing
Vivir floreciendo...
To live flourishing...





Writer(s): Julio Migno, Orlando Vera Cruz


Attention! Feel free to leave feedback.