Lyrics and translation Orlando Vera Cruz - Tengo un Amigo Porteño
Tengo un Amigo Porteño
У меня есть друг из Буэнос-Айреса
Falta
la
luz
en
mi
huella,
Свет
погас
на
моём
пути,
Será
de
abrojo
mi
apero,
Словно
шипы
на
моей
седловке,
Se
me
negará
el
lucero,
Звезда
моя
откажется
светить,
No
me
alumbrará
la
estrella,
Не
осветит
меня
другая,
Ya
no
he
de
verte
flor
bella,
Я
больше
не
увижу
тебя,
прекрасный
цветок,
Consuelo
de
último
sueño,
Утешение
последнего
сна,
Mi
flete
errará
sin
dueño,
Моя
лошадка
заблудится
без
хозяина,
Pero
por
suerte
en
la
vida,
Но,
к
счастью,
в
этой
жизни,
Para
vendarme
la
herida,
Чтобы
перевязать
мою
рану,
Tengo
un
amigo
porteño.
У
меня
есть
друг
из
Буэнос-Айреса.
Lo
encontré
siendo
tropero,
Я
встретил
его,
будучи
погонщиком,
Por
esas
pampas
de
Dios,
На
бескрайних
пампасах
Божьих,
Dende
entonces
somos
dos,
С
тех
пор
мы
как
одно
целое,
Lo
mesmo
que
carne
y
cuero,
Словно
плоть
и
кожа,
Dos
destinos
y
un
sendero,
Две
судьбы
и
один
путь,
Hoja
y
cabo
para
un
empeño,
Лезвие
и
рукоять
для
одного
дела,
Y
alarido
ribereño,
И
речной
крик,
Que
empenacha
mi
tacuara,
Украшающий
мою
трость,
Está
a
diciendo
a
las
claras,
Ясно
говорит,
Tengo
un
amigo
porteño.
У
меня
есть
друг
из
Буэнос-Айреса.
A
la
orilla
del
quiloazas,
На
берегу
Кебрачо-Бланко,
Bajó
de
una
cina-cina,
Он
спустился
с
холма,
Que
llovizna
verde
y
fina,
Зелёный
и
мелкий
дождик,
Sobre
el
fuego
de
mi
braza,
Орошает
мой
костёр,
Contempla
el
agua
que
pasa,
Он
смотрит
на
текущую
воду,
Y
en
el
borboyón
despeño,
И
в
водовороте
кружения,
Mi
orgullo,
patrón
y
dueño,
Моя
гордость,
мой
покровитель
и
хозяин,
Que
hace
pata
ancha
anunciando,
Широко
шагая,
объявляет,
Soy
rico
vayan
gastando,
Я
богат,
тратьте!
Tengo
un
amigo
porteño.
У
меня
есть
друг
из
Буэнос-Айреса.
Aquí
vengo
capital,
Вот
я
и
в
столице,
Sofrenando
esta
milonga,
Сдерживая
эту
милонгу,
En
una
de
meta
y
ponga,
В
одном
из
стихов
и
припевов,
Dende
el
anca
del
bagual.
С
крупа
моей
лошади.
Desenjaulo
mi
zorzal,
Освобождаю
свой
дрозд,
Cantor
libre
de
alto
empeño,
Певца,
свободного
в
своих
стремлениях,
Y
regalo
de
un
isleño,
И
дар
островитянина,
De
fiel
amistad
testigo,
Свидетеля
верной
дружбы,
A
todo
el
mundo
le
digo,
Всем
на
свете
говорю,
Para
mi
amigo
porteño.
Для
моего
друга
из
Буэнос-Айреса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orlando Vera Cruz, Julio Bruno Migno
Attention! Feel free to leave feedback.