Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TIME (feat. Shenel Johns)
ZEIT (feat. Shenel Johns)
Life
is
such
a
beautiful
picture
until
it
ain't
Das
Leben
ist
so
ein
wunderschönes
Bild,
bis
es
das
nicht
mehr
ist
We
wanna'
live
in
color
but
death
has
a
funny
way
Wir
wollen
in
Farbe
leben,
aber
der
Tod
hat
eine
komische
Art
To
dry
yo'
paint
Deine
Farbe
zu
trocknen
Leaving
the
corners
of
yo'
canvas
blank
Die
Ecken
deiner
Leinwand
leer
zu
lassen
Until
we
stiffen
like
paper
maché
Bis
wir
steif
wie
Pappmaché
werden
We
all
gotta
palette
of
morbid
matters
to
try
and
balance
Wir
alle
haben
eine
Palette
morbider
Angelegenheiten,
um
sie
auszubalancieren
Ducking
the
splatter
Dem
Spritzen
auszuweichen
Ain't
no
dodging
the
Reaper's
capture
Dem
Griff
des
Sensenmannes
kann
man
nicht
entkommen
So
we
scatter
to
nearest
liquor
store
Also
rennen
wir
zum
nächsten
Schnapsladen
And
leave
it
for
our
livers
to
absorb
Und
überlassen
es
unserer
Leber,
es
aufzunehmen
The
pain
we
pour
by
the
pint
or
the
quart
Den
Schmerz,
den
wir
nach
Pints
oder
Quarts
ausgießen
Skipping
court
in
the
morning
Den
Gerichtstermin
am
Morgen
schwänzen
So
I'll
probably
have
a
warrant
by
noon
Also
habe
ich
wahrscheinlich
mittags
einen
Haftbefehl
But
I'm
still
hungover
the
moon
Aber
ich
bin
immer
noch
verkatert
über
den
Mond
And
my
eyes
look
like
typhoons
Und
meine
Augen
sehen
aus
wie
Taifune
You
died
sooner
than
I
assumed
Du
bist
früher
gestorben,
als
ich
annahm
The
local
news
at
your
fune
holding
interviews
Die
Lokalnachrichten
bei
deiner
Beerdigung,
die
Interviews
führen
At
inopportune
times
Zu
ungelegenen
Zeiten
Pass
me
the
moonshine
Reich
mir
den
Mondschein
So
I
can
take
a
swig
Damit
ich
einen
Schluck
nehmen
kann
Petitioning
for
kin
to
resurrect
like
come
again
Die
Verwandten
anflehen,
wieder
aufzuerstehen,
so
komm
schon
Ever
since
you
kicked
the
bucket
I
been
out
here
cluckin'
Seit
du
den
Löffel
abgegeben
hast,
bin
ich
hier
draußen
am
Gackern
Selling
chicken
dinners
with
a
cola
soda
Verkaufe
Hähnchen-Dinner
mit
Cola-Limonade
Whatever
the
cost
to
cross
you
over
Was
auch
immer
es
kostet,
dich
hinüberzubringen
To
the
other
side
where
the
Lord
resides
Auf
die
andere
Seite,
wo
der
Herr
wohnt
Or
the
devil
dwells
Oder
der
Teufel
haust
If
I
die
before
I
wake
Wenn
ich
sterbe,
bevor
ich
aufwache
Please
speak
well
of
my
name
Bitte
sprich
gut
über
meinen
Namen
I
ain't
ever
say
that
I
was
a
saint
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
ein
Heiliger
war
But
I
hope
you
see
beauty
in
the
pictures
I
paint
Aber
ich
hoffe,
du
siehst
Schönheit
in
den
Bildern,
die
ich
male
If
I
die
before
I
wake
Wenn
ich
sterbe,
bevor
ich
aufwache
Please
speak
well
of
my
name
Bitte
sprich
gut
über
meinen
Namen
I
ain't
ever
say
that
I
was
a
saint
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
ein
Heiliger
war
But
I
hope
you
see
the
beauty
Aber
ich
hoffe,
du
siehst
die
Schönheit
It's
only
money
for
our
memories
and
some
candy
yams
at
the
repass
Es
ist
nur
Geld
für
unsere
Erinnerungen
und
ein
paar
süße
Kartoffeln
beim
Leichenschmaus
Because
the
coffin
cost
3 stacks
Weil
der
Sarg
3 Riesen
kostet
But
we
glad
to
do
it
Aber
wir
sind
froh,
es
zu
tun
So
we
macaroni
cheese
for
cameras
despite
the
damage
done
Also
machen
wir
Makkaroni
mit
Käse
für
die
Kameras,
trotz
des
Schadens
Running
round
the
kitchen
like
chickens
with
missing
heads
Rennen
wie
Hühner
mit
fehlenden
Köpfen
in
der
Küche
herum
Pouring
liq'
for
the
dead
Gießen
Schnaps
für
die
Toten
aus
On
the
plot
where
they're
buried
Auf
dem
Grundstück,
wo
sie
begraben
sind
Building
credit
card
debt
Bauen
Kreditkartenschulden
auf
For
the
heck
of
it
Einfach
so
Keeping
up
with
them
Jeffersons
Mit
den
Jeffersons
mithalten
My
depression
is
so
evident
Meine
Depression
ist
so
offensichtlich
'Cos
you
ain't
ever
coming
back
and
I
lack
a
lot
understanding
Weil
du
nie
wieder
zurückkommst
und
mir
viel
Verständnis
fehlt
Life
is
so
demanding
Das
Leben
ist
so
anspruchsvoll
Like
why
I
gotta
have
the
right
reactions
Warum
muss
ich
die
richtigen
Reaktionen
zeigen
When
they
offer
condolence
Wenn
sie
ihr
Beileid
aussprechen
In
the
heat
of
the
moment
In
der
Hitze
des
Augenblicks
While
the
casket
is
open
Während
der
Sarg
offen
ist
I
was
hoping
it
was
just
another
dream
Ich
hatte
gehofft,
es
wäre
nur
ein
weiterer
Traum
Inspired
by
a
Tarantino
scene,
but
it
seems
Inspiriert
von
einer
Tarantino-Szene,
aber
es
scheint
I'm
gulping
pulp
fiction
Ich
schlucke
Pulp
Fiction
A
5th
of
liquor
sipping
from
a
pill
addiction
Einen
halben
Liter
Schnaps,
nippend
an
einer
Tablettensucht
If
I
die
before
I
wake
Wenn
ich
sterbe,
bevor
ich
aufwache
Please
speak
well
of
my
name
Bitte
sprich
gut
über
meinen
Namen
I
ain't
ever
say
that
I
was
a
saint
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
ein
Heiliger
war
But
I
hope
you
see
beauty
in
the
pictures
I
paint
Aber
ich
hoffe,
du
siehst
Schönheit
in
den
Bildern,
die
ich
male
If
I
die
before
I
wake
Wenn
ich
sterbe,
bevor
ich
aufwache
Please
speak
well
of
my
name
Bitte
sprich
gut
über
meinen
Namen
I
ain't
ever
say
that
I
was
a
saint
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
ein
Heiliger
war
But
I
hope
you
see
the
beauty
Aber
ich
hoffe,
du
siehst
die
Schönheit
From
creation
to
cremation
Von
der
Schöpfung
bis
zur
Einäscherung
We
all
fallen
and
flawed
Wir
sind
alle
gefallen
und
fehlerhaft
Creatures
craving
the
truth
before
our
fateful
expiration
Geschöpfe,
die
sich
nach
der
Wahrheit
sehnen,
bevor
unser
schicksalhaftes
Ende
kommt
Proper
nouns
navigating
improper
places
Hauptwörter,
die
durch
unpassende
Orte
navigieren
People
and
things
that
rehash
tragedy
Menschen
und
Dinge,
die
Tragödien
wieder
aufwärmen
Hoping
loved
ones
lives
happily
Hoffen,
dass
geliebte
Menschen
glücklich
leben
Ever
after
afterlife
concludes
Für
immer,
nachdem
das
Leben
nach
dem
Tod
endet
Therefore
be
sure
to
choose
Deshalb
sei
sicher,
zu
wählen
Which
of
the
two
masters
you're
after
Welchem
der
beiden
Meister
du
nachjagst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Watson Ii
Attention! Feel free to leave feedback.