Ornella Vanoni - La mia parte (with Fabio Ilacqua) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ornella Vanoni - La mia parte (with Fabio Ilacqua)




La mia parte (with Fabio Ilacqua)
My Part (with Fabio Ilacqua)
Guarda che passa, che passa
Look how it passes, how it passes
Che passa, che passa, che passa
How it passes, how it passes, how it passes
Che passa e che va!
How it passes and goes!
Un bastimento carico di parole
A ship loaded with words
Giro di vento, l′ombra di un piccolo dolore
A gust of wind, the shadow of a small sorrow
Un controcanto, un filo, una frontiera
A countermelody, a thread, a border
È gioia e pianto, solo una pioggia passeggera
It's joy and tears, just a passing rain
È una strada, un posto che non c'è
It's a road, a place that doesn't exist
È un′idea, una foglia fra due pagine
It's an idea, a leaf between two pages
È una filastrocca di cortile
It's a nursery rhyme
È un bacio sulla bocca prima di dormire
It's a kiss on the mouth before going to sleep
O è questa vita che passa
Or is it this life that passes
Una moneta in tasca
A coin in my pocket
Un assaggio di felicità
A taste of happiness
E mi perdo per mille strade e rido
And I get lost on a thousand roads and laugh
Tenendo in faccia il vento
Keeping the wind in my face
E accordo il mio respiro
And I tune my breath
È dare un senso alla mia parte
It's making sense of my part
E ogni posto è qui, così vicino
And every place is here, so close
Vocé é
You are
Cada subida
Every climb
Cada descida
Every descent
Tudo no seu olhar
Everything in your gaze
Eu sei que vocé é
I know that you are
Cada descida
Every descent
Cada subida
Every climb
Até nenhum lugar
Even to nowhere
È un fuoco spento, mille finestre accese
It's an extinguished fire, a thousand lighted windows
Vino amaranto, fuochi a una festa di paese
Amaranth wine, bonfires at a village festival
Un labirinto, la favola infinita
A labyrinth, the infinite fable
Un giuramento, la nostra tavola imbandita
An oath, our laid table
È una barca, un porto che non c'è
It's a boat, a port that doesn't exist
È un'idea, una gioia fra due lacrime
It's an idea, a joy between two tears
È una porta, è nostalgia sottile
It's a door, it's subtle nostalgia
È un sogno, certe notti, che non fa dormire
It's a dream, on certain nights, that keeps you awake
È solo un treno che passa
It's just a passing train
Una valigia e basta
A suitcase and that's all
Un aereo sopra la città
An airplane over the city
E mi perdo per mille strade e rido
And I get lost on a thousand roads and laugh
Tenendo in faccia il vento
Keeping the wind in my face
E accordo il mio respiro
And I tune my breath
È dare un senso alla mia parte
It's making sense of my part
E ogni posto è qui così vicino
And every place is here so close
E mi perdo per mille strade e rido
And I get lost on a thousand roads and laugh
Tenendo in faccia il vento
Keeping the wind in my face
E accordo il mio respiro
And I tune my breath
È dare un senso alla mia parte
It's making sense of my part
E ogni posto è qui così vicino
And every place is here so close
Vocé é
You are
Cada subida
Every climb
Cada descida
Every descent
Tudo no seu olhar
Everything in your gaze
Eu sei que vocé é
I know that you are
Cada descida
Every descent
Cada subida
Every climb
Até nenhum lugar
Even to nowhere





Writer(s): Ornella Vanoni


Attention! Feel free to leave feedback.