Lyrics and translation Orphaned Land - Sapari (Live)
Sapari
tomo
temimo
sapari
nogil
batemo,
Sapari
nogil
batemo.
Сапари
Томо
темимо
Сапари
ногиль
батемо,
Сапари
ногиль
батемо.
Bat
melokim
hahakomo
on
makomeh
sapari
li,
on
makomeh
sapari
li.
Bat
melokim
hahakomo
on
makomeh
sapari
li,
on
makomeh
sapari
li.
Sapari
tomo
temimo
sapari
nogil
batemo,
Sapari
nogil
batemo.
Сапари
Томо
темимо
Сапари
ногиль
батемо,
Сапари
ногиль
батемо.
Onato
yeno
sa'adio
li
bafalterin
aliyo,
li
bafalterin
aliyo.
Onato
yeno
sa'adio
li
bafalterin
aliyo,
li
bafalterin
aliyo.
Va'ani
toh
lev
annyo
bayofi
e'to
me'ili,
bayofi
e'to
me'ili.
Va'ANI
toh
lev
annyo
bayofi
e'to
me'ili,
bayofi
e'to
me'ili.
Sapari,
Sapari,
Sapari
tomo
temimo
Сапари,
Сапари,
Сапари
Томо
темимо
Sapari
nogil
batemo,
sapari
nogil
batemo
Сапари
ногиль
батемо,
Сапари
ногиль
батемо
It
soared
from
the
ark
the
dove
within
me
Он
взлетел
с
ковчега,
голубь
внутри
меня.
It
sings
forever,
it
flies
free.
Оно
поет
вечно,
оно
свободно
летает.
I
call
to
thee
my
torch
in
darkness,
thou
art
born.
Я
взываю
к
тебе,
мой
факел
во
тьме,
ты
рожден.
Ornaments
of
gold
shine
so
bright
Украшения
из
золота
сияют
так
ярко
You
are
the
way,
you
are
the
light
Ты-путь,
ты-свет.
I
dwell
in
this
my
shelter
and
thy
birth
do
I
foresee.
Я
живу
в
этом
моем
убежище,
и
я
предвижу
твое
рождение.
Sapari
tomo
temimo
sapari
nogil
batemo,
Sapari
nogil
batemo
Сапари
Томо
темимо
Сапари
ногиль
батемо,
Сапари
ногиль
батемо
Bat
melokim
hahakomo
on
makomeh
sapari
li,
on
makomeh
sapari
li.
Bat
melokim
hahakomo
on
makomeh
sapari
li,
on
makomeh
sapari
li.
Onato
yeno
sa'adio
li
bafalterin
aliyo,
li
bafalterin
aliyo.
Onato
yeno
sa'adio
li
bafalterin
aliyo,
li
bafalterin
aliyo.
Va'ani
toh
lev
annyo
bayofi
e'to
me'ili,
bayofi
e'to
me'ili.
Va'ANI
toh
lev
annyo
bayofi
e'to
me'ili,
bayofi
e'to
me'ili.
Sapari,
Sapari,
Sapari
tomo
temimo
Сапари,
Сапари,
Сапари
Томо
темимо
Sapari
nogil
batemo,
sapari
nogil
batemo.
Сапари
ногиль
батемо,
Сапари
ногиль
батемо.
(The
poet)
Tell
me,
pure
and
perfect
one,
(Поэт)
Скажи
мне,
чистый
и
совершенный,
Tell
me
so
that
we
may
rejoice
here
in
taima
-
Скажи
мне,
чтобы
мы
могли
радоваться
здесь,
в
тайме
.
O
wise
princess,
tell
me
where
do
you
make
your
home?
О,
мудрая
принцесса,
скажи
мне,
где
твой
дом?
(The
Dove)
Saadiah,
there
is
a
high
chamber
reserved
for
me
in
the
palace.
(Голубь)
Саадия,
во
дворце
для
меня
отведена
высокая
комната.
But
though
I
could
robe
myself
in
beauty
my
heart
is
full
of
lamentation
Но
хотя
я
мог
бы
облачиться
в
красоту
мое
сердце
полно
скорби
It
soared
from
the
ark
the
dove
within
me
Он
взлетел
с
ковчега,
голубь
внутри
меня.
It
sings
forever,
it
flies
free
Она
поет
вечно,
она
летит
свободно.
I
call
to
thee
my
torch
in
darkness,
thou
art
born
Я
взываю
к
тебе,
мой
факел
во
тьме,
ты
рожден.
Ornaments
of
gold
shine
so
bright
Украшения
из
золота
сияют
так
ярко
You
are
the
way,
you
are
the
light
Ты-путь,
ты-свет.
I
dwell
in
this
my
shelter
and
thy
birth
do
I
foresee
Я
живу
в
этом
моем
убежище
и
предвижу
ли
я
твое
рождение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Wilson Steven John, Zelcha Uri, Farhi Kobi, Miasnikov Alon, Saharon Yossi, Svatizky Mati
Attention! Feel free to leave feedback.