Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mirame
que
me
haces
falta
ya
Schau
mich
an,
denn
du
fehlst
mir
schon
Esa
mirada
de
mujer
Dieser
Blick
einer
Frau
Tocame
que
tengo
miedo
ya
Berühre
mich,
denn
ich
habe
schon
Angst
De
perderte
y
no
verte
mas
amor
Dich
zu
verlieren
und
dich
nie
mehr
zu
sehen,
meine
Liebe
Quiero
sentirte
y
sasiarme
ti.
Ich
will
dich
spüren
und
mich
an
dir
laben.
Cuando
recibas
noticias
de
mi
enteras
que
fui
yo
el
que
perdi
Wenn
du
Nachrichten
von
mir
erhältst,
wirst
du
erfahren,
dass
ich
derjenige
war,
der
verloren
hat
Porque
si
pensabas
que
no
te
amaba
era
falso
no
era
nada
Denn
wenn
du
dachtest,
ich
liebte
dich
nicht,
war
das
falsch,
es
war
nichts
davon
wahr
Todo
aquello
era
por
placer
yo
lo
hacia
y
no
se
porque
entonces
All
das
war
nur
zum
Vergnügen,
ich
tat
es
und
weiß
nicht
warum,
deshalb
El
dolor
que
me
esta
matando
que
conmigo
esta
acabando.
Der
Schmerz,
der
mich
umbringt,
der
mit
mir
fertig
macht.
Besame
mi
boca
tiembla
ya
Küss
mich,
mein
Mund
zittert
schon
Se
quema
de
tanto
esperar
por
ti
Er
brennt
vom
vielen
Warten
auf
dich
Entiendeme
y
perdoname
Versteh
mich
und
vergib
mir
La
soledad
ya
se
adueño
de
mi
Die
Einsamkeit
hat
schon
von
mir
Besitz
ergriffen
Tambien
la
tristesa
se
burla
de
mi
entonces
Auch
die
Traurigkeit
macht
sich
über
mich
lustig,
deshalb
Hasta
mi
almohada
lleva
tu
aliento
Sogar
mein
Kissen
trägt
deinen
Atem
Y
perfora
mis
sentimientos
Und
durchbohrt
meine
Gefühle
Cuando
recibas
noticias
de
mi
enteras
que
fui
yo
el
que
perdi
porque
Wenn
du
Nachrichten
von
mir
erhältst,
wirst
du
erfahren,
dass
ich
derjenige
war,
der
verloren
hat,
denn
El
dolor
que
me
esta
matando
que
conmigo
esta
acabando.
Der
Schmerz,
der
mich
umbringt,
der
mit
mir
fertig
macht.
(Mirame
que
me
haces
falta
ya)
(Schau
mich
an,
denn
du
fehlst
mir
schon)
Tu
sabes
que
me
muero
por
besarte
y
abrasarte
nuestro
idioma
del
amor
Du
weißt,
ich
sterbe
danach,
dich
zu
küssen
und
dich
zu
umarmen,
unsere
Sprache
der
Liebe
(Mirame
que
me
haces
falta
ya)
(Schau
mich
an,
denn
du
fehlst
mir
schon)
Entiende
solo
quiero
un
instante
para
poder
hablarte
y
decirte
todo
Versteh,
ich
will
nur
einen
Augenblick,
um
mit
dir
sprechen
zu
können
und
dir
alles
zu
sagen
(Mirame
que
me
haces
falta
ya)
(Schau
mich
an,
denn
du
fehlst
mir
schon)
Y
quisiera
desnudar
mi
alma
para
que
peseres
en
mis
sentimientos
Und
ich
möchte
meine
Seele
entblößen,
damit
du
meine
Gefühle
spürst
De
lo
que
siento
por
ti.
Was
ich
für
dich
fühle.
Porfi
con
la
pohesia
de
tu
piano
dile
que
la
quiero.
Porfi,
mit
der
Poesie
deines
Pianos,
sag
ihr,
dass
ich
sie
liebe.
(Vuelve
a
mi
porfavor
porque
me
haces
falta
no
lastimes
mi
corazon
(Komm
bitte
zu
mir
zurück,
denn
du
fehlst
mir,
verletze
nicht
mein
Herz,
Porque
me
robas
la
calma)
Denn
du
raubst
mir
die
Ruhe)
Vuelve
pronto
vida
mia
que
sin
ti
me
desespero
te
nesecito
a
mi
lado
Komm
bald
zurück,
mein
Leben,
denn
ohne
dich
verzweifle
ich,
ich
brauche
dich
an
meiner
Seite
Yo
te
quiero,
yo
te
quiero
bebe
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
Baby
(Vuelve
a
mi
porfavor
porque
me
haces
falta
no
lastimes
mi
corazon
(Komm
bitte
zu
mir
zurück,
denn
du
fehlst
mir,
verletze
nicht
mein
Herz,
Porque
me
robas
la
calma)
Denn
du
raubst
mir
die
Ruhe)
Quiero
siempre
estar
contigo
Ich
will
immer
bei
dir
sein
(Porque
me
haces
falta)
(Denn
du
fehlst
mir)
Me
hace
falta
tu
cariño
Deine
Zärtlichkeit
fehlt
mir
(Porque
me
robas
la
calma)
(Denn
du
raubst
mir
die
Ruhe)
Hay
amor
amor
amor
Oh
Liebe,
Liebe,
Liebe
Amor
amor
amor
una
oportunidad
Liebe,
Liebe,
Liebe,
eine
Chance
(Porque
me
haces
falta)
(Denn
du
fehlst
mir)
Siempre
lloro
como
niño
porque
Ich
weine
immer
wie
ein
Kind,
denn
(Porque
me
robas
la
calma)
(Denn
du
raubst
mir
die
Ruhe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ayala Ramon L, De La Cruz Josias Gabriel, Saldana Francisco A, Padilla Ernesto Fidel, Rooney Adalgisa I
Attention! Feel free to leave feedback.