Qué Nunca Me Falte
Dass mir deine Liebe nie fehlt
Nada
más
cierto
que
tú,
nada
Nichts
ist
sicherer
als
du,
nichts
Ni
siquiera
el
agua
que
bebo
para
calmar
mi
sed
Nicht
einmal
das
Wasser,
das
ich
trinke,
um
meinen
Durst
zu
stillen
Ni
el
aire
que
respiro,
ni
la
noche,
ni
el
día
Nicht
die
Luft,
die
ich
atme,
nicht
die
Nacht,
nicht
der
Tag
Nada
más
cierto
que
tú
y
por
eso
Nichts
ist
sicherer
als
du
und
deswegen
Qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
Nada
sería
de
mí
Nichts
wäre
aus
mir
Si
llegas
a
olvidarme
Wenn
du
mich
vergessen
würdest
Qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
Porque
moriría
en
soledad
Weil
ich
in
Einsamkeit
sterben
würde
Si
dejas
de
amarme
Wenn
du
aufhörst,
mich
zu
lieben
Nada
me
llena
más
que
tu
presencia
Nichts
erfüllt
mich
mehr
als
deine
Gegenwart
Que
las
horas
que
paso
junto
a
ti,
que
tu
entrega
Als
die
Stunden,
die
ich
mit
dir
verbringe,
als
deine
Hingabe
Ni
los
sueños
en
el
alma,
ni
el
ahora,
ni
el
mañana
Nicht
die
Träume
in
der
Seele,
nicht
das
Jetzt,
nicht
das
Morgen
Nada
me
llena
más
y
por
eso
Nichts
erfüllt
mich
mehr
und
deswegen
Qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
Porque
mi
todo
está
compuesto
Weil
mein
Alles
zusammengesetzt
ist
Por
tus
partes
Aus
deinen
Teilen
Qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
Porque
moriría
en
soledad
Weil
ich
in
Einsamkeit
sterben
würde
Si
dejas
de
amarme
Wenn
du
aufhörst,
mich
zu
lieben
Qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
Porque
moriría
en
soledad,
una
vez
y
otra
vez
Weil
ich
in
Einsamkeit
sterben
würde,
immer
und
immer
wieder
Si
tú
me
dejas
de
amar,
mujer
Wenn
du
aufhörst,
mich
zu
lieben,
Frau
(Qué
nunca
me
falte
tu
amor)
(Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt)
¡Ay,
por
favor
no,
no,
no!
Ach,
bitte
nein,
nein,
nein!
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
Mi
vida
es
un
barco
a
la
deriva,
si
no
te
tengo
a
mi
lado
Mein
Leben
ist
ein
Schiff
auf
Drift,
wenn
ich
dich
nicht
an
meiner
Seite
habe
(Qué
nunca
me
falte
tu
amor)
(Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt)
No
me
dejes
naufragar
Lass
mich
nicht
untergehen
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
Sin
ti,
la
vida
no
tiene
sentido
Ohne
dich
hat
das
Leben
keinen
Sinn
Y
es
que
el
sol
no
brilla
si
no
estás
conmigo
Und
die
Sonne
scheint
nicht,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist
(Qué
nunca
me
falte
tu
amor)
(Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt)
Tú
eres
mi
razón
de
ser
Du
bist
mein
Lebenssinn
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
No
me
dejes
que
la
soledad
es
cruel
y
parte
el
alma
Lass
mich
nicht,
denn
die
Einsamkeit
ist
grausam
und
bricht
die
Seele
(Qué
nunca
me
falte
tu
amor)
(Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt)
Y
la
destroza
sin
piedad
Und
zerstört
sie
ohne
Gnade
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
Qué
nunca,
qué
nunca,
qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie,
nie,
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte,
corazón
Dass
sie
mir
nie
fehlt,
mein
Herz
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
¡Te
quiero!
Ich
liebe
dich!
Qué
nunca
me
falte
tu
amor
Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt
Qué
nunca
me
falte
Dass
sie
mir
nie
fehlt
Quiero
gritar
y
que
lo
sepa
quién
lo
sepa
Ich
will
schreien
und
dass
jeder
es
weiß
Que
eres
la
llama
que
enciende
mi
hoguera
Dass
du
die
Flamme
bist,
die
mein
Feuer
entzündet
(Qué
nunca
me
falte
tu
amor)
(Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt)
Solo
eres
tú
Nur
du
allein
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
Eres
el
aire
que
respiro
Du
bist
die
Luft,
die
ich
atme
La
fuente
que
me
da
vida
Die
Quelle,
die
mir
Leben
gibt
El
amor
hecho
a
mi
medida
Die
Liebe,
wie
für
mich
gemacht
(Qué
nunca
me
falte
tu
amor)
(Dass
mir
deine
Liebe
nie
fehlt)
(Qué
nunca
me
falte)
(Dass
sie
mir
nie
fehlt)
Si
te
vas,
¡ay!,
no
me
digas
adiós
Wenn
du
gehst,
ach!,
sag
mir
nicht
Lebwohl
Porque
moriría
de
dolor
el
corazón
Weil
mein
Herz
vor
Schmerz
sterben
würde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Angulo Cuero
Attention! Feel free to leave feedback.