Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
al
corazón
Ich
will
mein
Herz
betäuben
Para
apagar
un
loco
amor
Um
eine
wahnsinnige
Liebe
zu
löschen
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Die
mehr
als
Liebe,
ein
Leiden
ist...
Y
aquí
vengo
para
eso,
Und
dafür
komme
ich
her,
A
borrar
antiguos
besos
Alte
Küsse
auszulöschen
En
los
besos
de
otras
bocas...
Durch
Küsse
anderer
Lippen...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
War
ihre
Liebe
"nur
eine
Tagesblume"
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Warum
ist
dann
immer
noch
mein
Esa
cruel
preocupación?
Diese
quälende
Sorge?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Ich
will
mein
Glas
für
uns
beide
erheben
Para
olvidar
mi
obstinación
Um
mein
Beharren
zu
vergessen
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Doch
erinnere
ich
sie
nur
mehr.
De
escuchar
su
risa
loca
Ihr
wildes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
neben
meinem
Mund
zu
spüren
Como
un
fuego
su
respiración.
Ihren
Atem
wie
Feuer.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
Und
zu
denken,
ein
anderer
an
ihrer
Seite
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Bald...
bald
wird
ihr
von
Liebe
sprechen...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Nicht
sie
bitten,
noch
um
sie
weinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Nicht
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
sehe
ich
fallen
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Die
toten
Rosen
meiner
Jugend.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Stöhn,
Bandoneon,
deinen
grauen
Tango,
Tal
vez
a
vos
te
hiera
igual
Vielleicht
trifft
dich
genauso
Algún
dolor
sentimental...
Irgendein
sentimentaler
Schmerz...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Weint
meine
Puppenseele
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Einsam
und
traurig
in
dieser
Nacht,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Schwarze
Nacht
ohne
Sterne...
Si
las
copas
traen
consuelo
Wenn
die
Gläser
Trost
bringen
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Bin
ich
hier
mit
meiner
Qual
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Um
sie
ein
für
alle
Mal
zu
ertränken...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betäuben
Para
después
poder
brindar
Um
danach
anzustoßen
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"Auf
die
Niederlagen
der
Liebe"...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Attention! Feel free to leave feedback.