Lyrics and translation Orquesta Melodia - Destino
LetrasVídeosTop
ТекстыВидеоТоп
MúsicaJuegosSociosABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
МузыкаИгрыУчастникиABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
...
9Buscar
Ana
Gabriel
> Letras
> El
destino
...
9Поиск
Ана
Габриэль
> Тексты
> Судьба
LETRA
'EL
DESTINO'
ТЕКСТ
ПЕСНИ
'СУДЬБА'
Pensar
que
el
tiempo
paso
y
ella
nunca
volvio,
Думать,
что
время
прошло,
а
ты
так
и
не
вернулась,
Dejo
que
el
cielo
se
hiciera
gris
Позволил
небу
стать
серым.
Por
dentro
el
se
murio
como
se
muere
una
flor
Внутри
я
умер,
как
умирает
цветок,
Y
con
la
espera
llego
la
edad
y
asi
murio
И
с
ожиданием
пришла
старость,
и
так
я
умер.
Con
ilusiones
marco
su
destino,
pero
no
quiso
escapar
С
иллюзиями
я
отметил
свою
судьбу,
но
не
захотел
убежать.
Nunca
se
supo
por
quien
lloraba
el
nunca
quiso
hablar
Никто
не
знал,
по
кому
я
плакал,
я
никогда
не
хотел
говорить.
Hoy
se
preguntan
con
gran
tristeza
quien
le
arranco
el
corazon
Сегодня
с
грустью
спрашивают,
кто
вырвал
мое
сердце,
Quien
se
ha
llevado
con
su
partida
todo
el
valor
de
amar,
de
amar.
Кто
забрал
с
твоим
уходом
всю
смелость
любить,
любить.
Desde
que
solo
quedo
se
le
olvido
sonreir
С
тех
пор,
как
я
остался
один,
я
разучился
улыбаться,
Y
ahi
en
silencio
espero,
espero
y
asi
murio
И
там,
в
тишине,
я
ждал,
ждал,
и
так
я
умер.
Con
ilusiones
marco
su
destino,
pero
no
quiso
escapar
С
иллюзиями
я
отметил
свою
судьбу,
но
не
захотел
убежать.
Nunca
se
supo
por
quien
lloraba
el
nunca
quiso
hablar
Никто
не
знал,
по
кому
я
плакал,
я
никогда
не
хотел
говорить.
Hoy
se
preguntan
con
gran
tristeza
quien
le
arranco
el
corazon
Сегодня
с
грустью
спрашивают,
кто
вырвал
мое
сердце,
Quien
se
ha
llevado
con
su
partida
todo
el
valor
de
amar.
Кто
забрал
с
твоим
уходом
всю
смелость
любить.
Con
ilusiones
marco
su
destino,
pero
no
quiso
escapar
С
иллюзиями
я
отметил
свою
судьбу,
но
не
захотел
убежать.
Nunca
se
supo
por
quien
lloraba
el
nunca
quiso
hablar
Никто
не
знал,
по
кому
я
плакал,
я
никогда
не
хотел
говорить.
Hoy
se
preguntan
con
gran
tristeza
quien
le
arranco
el
corazon
Сегодня
с
грустью
спрашивают,
кто
вырвал
мое
сердце,
Quien
se
ha
llevado
con
su
partida
todo
el
valor
de
amar,
Кто
забрал
с
твоим
уходом
всю
смелость
любить,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.