Stéphane Pompougnac - Fleur blanche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stéphane Pompougnac - Fleur blanche




Fleur blanche
Белый цветок
Çocuktum masum hayallerim vardı.
Я был ребенком, у меня были невинные мечты.
Mesela her çocuk gibi futbolcu olmak.
Например, как и любой ребенок, мечтал стать футболистом.
Mahalle aralarında top yuvarlardık.
Мы гоняли мяч по закоулкам.
Cam kırardık, çok can sıkardık.
Били стекла, доставляли много хлопот.
Çocuktum masum oyunlar oynardık.
Я был ребенком, мы играли в невинные игры.
Mesela külah atardık Ermeni'ye
Например, играли в "чижика" с армянами.
Boncuklu tabancalarımız vardı, mermi değil.
У нас были пистолеты с шариками, а не с пулями.
Doğal olarak eşit görüyorduk her bireyi.
Естественно, мы считали всех равными.
Çünkü çocuktuk. Ne bilelim ayrım gayrım.
Потому что мы были детьми. Откуда нам знать о различиях.
Bir çocuğun bilmediği tek şey ayrılmaydı.
Единственное, чего не знал ребенок, это расставание.
Çünkü çocuktuk be amına koyayım, en azından.
Потому что мы были детьми, черт возьми, по крайней мере.
Masum olmak gerektiğinin farkındaydık.
Мы понимали, что нужно быть невинными.
Nasıl bir çocukmuşuz yetişkinden öte.
Какими же мы были детьми, превосходящими взрослых.
Bizim tek derdimiz saklambaç oynarken bir sote!
Нашей единственной заботой было увернуться от удара во время игры в прятки!
Velhasıl kelam.
Короче говоря.
Çocukken sual şimdi insan olmak ödev
В детстве вопрос, теперь быть человеком - долг.
Çocuktum sen bilir misin bir futbolcu kartının,
Я был ребенком, знаешь ли ты, милая, что значит,
Küçük bir çocuk için ne ifade ettiğini?
Карточка футболиста для маленького ребенка?
Sek sek mermerinin bozuk bir asfaltta, saniyede kaç ivmeyle kaç defa sektiğini?
Сколько раз в секунду и с каким ускорением подпрыгивает камешек на разбитом асфальте?
Bilir misin karanlık bir köşe başında, ilk dumanı ciğerlerime 10 yaşımda çektiğimi?
Знаешь ли ты, что первый дым я вдохнул в свои легкие в 10 лет в темном углу?
Nerden bile bilirdim mahalledeki abilerin ruh ve beden sağlığına nifak tohumu ektiğini!
Откуда мне было знать, что старшие ребята из района сеют семена раздора в души и тела!
Ey gidi Trabzon!
Эх, Трабзон!
Boztepe'nin manzarasını inan hayal edemezdi Picasso
Вид с Бозтепе, поверь, не смог бы представить даже Пикассо.
14 yaşındaydım, küçük bir arka mahalleden koca bir metropole geçiş yapmak biraz zordu.
Мне было 14 лет, переезд из маленького района в огромный мегаполис был немного сложным.
Be İstanbul şiir gibisin de okumak ne mümkün!
О, Стамбул, ты как стихотворение, но как тебя прочесть!
Ne hengamesi, ne malı, ne mülkü!
Какая суета, какое богатство, какое имущество!
Bu şehir milyonlarca insan içinde, yalnızlığın bestelendiği, enstrümanı kalabalığın sesi olan bir türkü!
Этот город - песня, где среди миллионов людей сочиняется одиночество, а инструментом служит шум толпы!





Writer(s): Orsten Janne Karki


Attention! Feel free to leave feedback.