Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soif de Toi
Durst nach Dir
J't'observais
à
la
piscine
Ich
beobachtete
dich
am
Pool
Allongé
le
carrelage
blanc
Ausgestreckt
auf
den
weißen
Fliesen
J'sais
plus,
mais
qu'est-ce
que
t'étais
beau
Ich
weiß
nicht
mehr,
aber
wie
schön
du
warst
Je
rêvais
en
plongée
dans
tes
tatouages
Ich
träumte
davon,
in
deine
Tattoos
einzutauchen
Vitamine
fin
[?]
Vitamin
Ende
[?]
Envie
de
nager
sur
ta
peau
Lust,
auf
deiner
Haut
zu
schwimmen
À
califourchon
sur
un
dauphin
gonflable
Rittlings
auf
einem
aufblasbaren
Delfin
La
mort
nous
fauchera
on
s'en
foutra
on
fera
"han"
Der
Tod
wird
uns
niedermähen,
es
wird
uns
egal
sein,
wir
werden
"han"
machen
Un
goût
d'ourson
au
chocolat
Ein
Geschmack
von
Schokoladenbärchen
Un
garçon
dans
mes
bras
Ein
Junge
in
meinen
Armen
Allons-y
doucement
car
où
qu'on
aille
on
coulera
Gehen
wir
es
langsam
an,
denn
wohin
wir
auch
gehen,
wir
werden
untergehen
J'bois
la
tasse
Ich
schlucke
Wasser
À
ta
bouche
An
deinem
Mund
Prends
mes
hanches
Nimm
meine
Hüften
On
se
touche
Wir
berühren
uns
On
se
heurte
Wir
stoßen
aneinander
On
flirte
pour
toujours
Wir
flirten
für
immer
J'aime
quand
ton
corps
me
pousse
à
bout
Ich
liebe
es,
wenn
dein
Körper
mich
an
meine
Grenzen
treibt
Rejoins
ton
beau
là
[?]
Triff
deinen
Schönen
dort
[?]
J't'en
prie,
fais
moi
la
mort,
fais
moi
tomber
là
Ich
flehe
dich
an,
gib
mir
den
Tod,
lass
mich
hier
fallen
Prends
moi
la
main,
avant
que
je
tombe,
tombe,
tombe
Nimm
meine
Hand,
bevor
ich
falle,
falle,
falle
Embrasse
moi,
avant
que
l'on
sombre,
sombre,
sombre
Küss
mich,
bevor
wir
versinken,
versinken,
versinken
J'ai
chaud,
j'ai
froid,
pourquoi
tu
m'réponds
pas
quand
j'te
dis
Mir
ist
heiß,
mir
ist
kalt,
warum
antwortest
du
mir
nicht,
wenn
ich
dir
sage
J'ai
soif
de
toi,
à
quoi
bon
vivre
ou
mourir
chéri?
Ich
dürste
nach
dir,
was
nützt
es
zu
leben
oder
zu
sterben,
Liebling?
Prends
moi
la
main,
avant
que
je
tombe,
tombe,
tombe
Nimm
meine
Hand,
bevor
ich
falle,
falle,
falle
Embrasse
moi,
avant
que
l'on
sombre,
sombre,
sombre
Küss
mich,
bevor
wir
versinken,
versinken,
versinken
J'ai
chaud,
j'ai
froid,
pourquoi
tu
m'réponds
pas
quand
j'te
dis
Mir
ist
heiß,
mir
ist
kalt,
warum
antwortest
du
mir
nicht,
wenn
ich
dir
sage
J'ai
soif
de
toi,
à
quoi
bon
vivre
ou
mourir
chéri?
Ich
dürste
nach
dir,
was
nützt
es
zu
leben
oder
zu
sterben,
Liebling?
Pour
toute
la
vie
Fürs
ganze
Leben
Mon
amour
pour
toi
coco
Meine
Liebe
zu
dir,
Coco
C'est
le
soleil
Mexico
Ist
die
Sonne
Mexikos
Le
ciel
est
noir
je
transpire
Der
Himmel
ist
schwarz,
ich
schwitze
On
sera
pas
tous
ex
aequo
Wir
werden
nicht
alle
gleichauf
sein
Avant
qu'la
musique
s'arrête
ô
mon
Roméo
Bevor
die
Musik
aufhört,
o
mein
Romeo
Les
yeux
sont
froids
et
célestes
Die
Augen
sind
kalt
und
himmlisch
Dans
la
nuit
un
dernier
sursaut
In
der
Nacht
ein
letzter
Ruck
J'irai
avec
les
oiseaux
Ich
werde
mit
den
Vögeln
gehen
Sombre
Eldorado
Düsteres
Eldorado
Le
gun
ou
le
couteau
m'a
rabouillée
sur
le
radeau
Die
Pistole
oder
das
Messer
hat
mich
auf
dem
Floß
fertiggemacht
Putain,
il
fait
si
chaud,
si
chaud,
si
chaud
Verdammt,
es
ist
so
heiß,
so
heiß,
so
heiß
L'eau
de
l'océan
deviendra
ruisseau,
ruisseau
Das
Wasser
des
Ozeans
wird
zum
Bach,
Bach
Blanches
sont
les
étoiles
Weiß
sind
die
Sterne
Oasis
c'est
du
zéro
Oase
ist
nichts
wert
L'infini
au
total
Die
Unendlichkeit
insgesamt
J'ai
dans
le
ventre
le
fils
du
héros
Ich
trage
den
Sohn
des
Helden
in
meinem
Bauch
Voilà
le
cœur
est
sous
l'eau
Siehe,
das
Herz
ist
unter
Wasser
Ma
tombe
est
sous
l'eau
Mein
Grab
ist
unter
Wasser
Tout
n'est
plus
qu'un
rêve
Alles
ist
nur
noch
ein
Traum
Quand
tout
est
sous
l'eau...
Wenn
alles
unter
Wasser
ist...
Prends
moi
la
main,
avant
que
je
tombe,
tombe,
tombe
Nimm
meine
Hand,
bevor
ich
falle,
falle,
falle
Embrasse
moi,
avant
que
l'on
sombre,
sombre,
sombre
Küss
mich,
bevor
wir
versinken,
versinken,
versinken
J'ai
chaud,
j'ai
froid,
pourquoi
tu
m'réponds
pas
quand
j'te
dis
Mir
ist
heiß,
mir
ist
kalt,
warum
antwortest
du
mir
nicht,
wenn
ich
dir
sage
J'ai
soif
de
toi,
à
quoi
bon
vivre
ou
mourir
chéri?
Ich
dürste
nach
dir,
was
nützt
es
zu
leben
oder
zu
sterben,
Liebling?
Prends
moi
la
main,
avant
que
je
tombe,
tombe,
tombe
Nimm
meine
Hand,
bevor
ich
falle,
falle,
falle
Embrasse
moi,
avant
que
l'on
sombre,
sombre,
sombre
Küss
mich,
bevor
wir
versinken,
versinken,
versinken
J'ai
chaud,
j'ai
froid,
pourquoi
tu
m'réponds
pas
quand
j'te
dis
Mir
ist
heiß,
mir
ist
kalt,
warum
antwortest
du
mir
nicht,
wenn
ich
dir
sage
J'ai
soif
de
toi,
à
quoi
bon
vivre
ou
mourir
chéri?
Ich
dürste
nach
dir,
was
nützt
es
zu
leben
oder
zu
sterben,
Liebling?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amaury Maurier, Jérémie Faivre-picon
Album
Sextape
date of release
13-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.