Os Cariocas - Águas de Março - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Os Cariocas - Águas de Março




Águas de Março
March Waters
É pau, é pedra
It's wood, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a piece of stump
É um pouco sozinho
It's a little lonely
É um caco de vidro
It's a piece of glass
É a vida, é o sol
It's life, it's the sun
É a noite, é a morte
It's the night, it's death
É um laço, é o anzol
It's a noose, it's the hook
É peroba do campo
It's peroba from the country
É um da madeira
It's a knot in the wood
Caingá, Candeia
Caingá, Candeia
É o matita-pereira
It's the pencil-pear tree
É madeira de vento
It's wood from the wind
Tombo da ribanceira
Fall from the bank
É um mistério profundo
It's a deep mystery
É um queira ou não queira
It's a whether or not
É o vento ventando
It's the wind blowing
É o fim da ladeira
It's the end of the slope
É a viga, é o vão
It's the beam, it's the gap
Festa da Cumieira
Ridge Festival
É a chuva chovendo
It's the rain raining
É conversa ribeira
It's riverside talk
Das águas de março
Of the March waters
É o fim da canseira
It's the end of tiredness
É o pé, é o chão
It's the foot, it's the ground
É a marcha estradeira
It's the road march
Passarinho na mão
Bird in hand
Pedra de atiradeira
Stone for slinging
É uma ave no céu
It's a bird in the sky
É uma ave no chão
It's a bird on the ground
É um regato, é uma fonte
It's a stream, it's a fountain
É um pedaço de pão
It's a piece of bread
É o fundo do poço
It's the bottom of the well
É o fim do caminho
It's the end of the road
No rosto o desgosto
On your face, disgust
É um pouco sozinho
It's a little lonely
É um estrepe, é um prego
It's a noise, it's a nail
É uma ponta, é um ponto
It's a point, it's a dot
É um pingo pingando
It's a drop dripping
É uma conta, é um conto
It's an account, it's a tale
É um peixe, é um gesto
It's a fish, it's a gesture
É uma prata brilhando
It's a silver shining
É a luz da manhã
It's the light of morning
É o tijolo chegando
It's the brick arriving
É a lenha, é o dia
It's the wood, it's the day
É o fim da picada
It's the end of the path
Garrafa de cana
Bottle of rum
Estilhaço na estrada
Shards on the road
É o projeto da casa
It's the plan for the house
É o corpo na cama
It's the body in bed
É o carro enguiçado
It's the stalled car
É a lama, é a lama
It's mud, it's mud
É um passo, é uma ponte
It's a step, it's a bridge
É um sapo, é uma
It's a frog, it's a toad
É um resto de mato na luz da manhã
It's a patch of grass in the morning light
São as águas de março fechando o verão
March waters closing the summer
E a promessa de vida no teu coração
And the promise of life in your heart
É pau, é pedra
It's wood, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
É pau, é pedra
It's wood, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É uma cobra, é um pau
It's a snake, it's a stick
João, é José
John, it's Joseph
É um espinho na mão
It's a thorn in the hand
É um corte no
It's a cut on the foot
São as águas de março fechando o verão
March waters closing the summer
E a promessa de vida no teu coração
And the promise of life in your heart
É pau, é pedra
It's wood, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a piece of stump
É um pouco sozinho
It's a little lonely
É um passo, é uma ponte
It's a step, it's a bridge
É um sapo, é uma
It's a frog, it's a toad
É um belo horizonte
It's a beautiful horizon
É uma febre terçã
It's a malaria fever
São as águas de março fechando o verão
March waters closing the summer
E a promessa de vida no teu coração
And the promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's wood, it's stone, it's the end of the road





Writer(s): Antonio Carlos Jobim


Attention! Feel free to leave feedback.