Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensando
bem
Wenn
ich
recht
überlege,
Não
consigo
chegar
a
nenhuma
outra
conclusão
komme
ich
zu
keinem
anderen
Schluss.
Esse
assunto
não
sai
da
cabeça,
rouba
minha
atenção
Dieses
Thema
geht
mir
nicht
aus
dem
Kopf,
es
raubt
mir
meine
Aufmerksamkeit.
Eu
te
vejo
por
todos
os
lados
Ich
sehe
dich
überall
E
te
escuto
em
todas
as
canções
und
höre
dich
in
allen
Liedern.
Eu
te
quero
em
todos
os
meus
retratos
e
ilusões
Ich
will
dich
in
all
meinen
Porträts
und
Illusionen.
Pergunte
a
quem
Frag
jeden,
Me
conhece
de
perto
se
eu
sou
de
me
apaixonar
der
mich
gut
kennt,
ob
ich
mich
leicht
verliebe.
Mas
de
longe
te
vejo,
estremeço
e
fico
até
sem
ar
Aber
von
weitem
sehe
ich
dich,
zittere
und
bekomme
kaum
Luft.
O
teu
nome
pra
mim
é
poesia
Dein
Name
ist
für
mich
Poesie,
Eu
não
canso
de
te
recitar
ich
werde
nicht
müde,
ihn
zu
rezitieren.
O
teu
colo,
a
melhor
estadia
pra
me
abrigar
Dein
Schoß,
der
beste
Ort,
um
mich
zu
bergen.
E
nada
faz
sentido
Und
nichts
macht
Sinn,
Se
a
gente
tá
distante
wenn
wir
getrennt
sind.
É
só
tempo
perdido
Es
ist
nur
verlorene
Zeit,
Pois
sem
você
denn
ohne
dich
Nada
que
tenho
ist
nichts,
was
ich
habe,
Uma
vida
inteira
pra
te
amar
Ein
ganzes
Leben,
um
dich
zu
lieben,
Isso
não
basta
porque
das
reicht
nicht,
denn
A
vida
é
passageira
e
o
nosso
amor
das
Leben
ist
vergänglich
und
unsere
Liebe
Além
de
nós
vai
sobreviver
wird
über
uns
hinaus
überdauern.
Uma
vida
inteira
pra
te
amar
Ein
ganzes
Leben,
um
dich
zu
lieben,
Isso
não
basta
porque
das
reicht
nicht,
denn
A
vida
é
passageira
e
o
nosso
amor
das
Leben
ist
vergänglich
und
unsere
Liebe
Além
de
nós
vai
sobreviver
wird
über
uns
hinaus
überdauern.
Pergunte
a
quem
Frag
jeden,
Me
conhece
de
perto
se
eu
sou
de
me
apaixonar
der
mich
gut
kennt,
ob
ich
mich
leicht
verliebe.
Mas
de
longe
te
vejo,
estremeço
e
fico
até
sem
ar
Aber
aus
der
Ferne
sehe
ich
dich,
zittere
und
bekomme
kaum
Luft.
O
teu
nome
pra
mim
é
poesia
Dein
Name
ist
für
mich
Poesie,
Eu
não
canso
de
te
recitar
ich
werde
nicht
müde,
ihn
zu
rezitieren.
O
teu
colo,
a
melhor
estadia
pra
me
abrigar
Dein
Schoß,
der
beste
Ort,
um
mich
zu
bergen.
E
nada
faz
sentido
Und
nichts
macht
Sinn,
Se
a
gente
tá
distante
wenn
wir
getrennt
sind.
É
só
tempo
perdido
Es
ist
nur
verlorene
Zeit,
Pois
sem
você
denn
ohne
dich
Nada
que
tenho
ist
nichts,
was
ich
habe,
Uma
vida
inteira
pra
te
amar
Ein
ganzes
Leben,
um
dich
zu
lieben,
Isso
não
basta
porque
das
reicht
nicht,
denn
A
vida
é
passageira
e
o
nosso
amor
das
Leben
ist
vergänglich
und
unsere
Liebe
Além
de
nós
vai
sobreviver
wird
über
uns
hinaus
überdauern.
Uma
vida
inteira
pra
te
amar
Ein
ganzes
Leben,
um
dich
zu
lieben,
Isso
não
basta
porque
das
reicht
nicht,
denn
A
vida
é
passageira
e
o
nosso
amor
das
Leben
ist
vergänglich
und
unsere
Liebe
Além
de
nós
wird
über
uns
hinaus,
Além
de
nós
über
uns
hinaus
Vai
sobreviver
überdauern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Leonardo
Attention! Feel free to leave feedback.