Lyrics and translation Os Gonzagas - Tá Chovendo Flor
Tá Chovendo Flor
Идет дождь из цветов
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов
Me
lembro
bem
o
dia
em
que
eu
te
avistei
vazia
Хорошо
помню
тот
день,
когда
я
заметил
тебя,
сияющую
No
meio
da
multidão,
em
pleno
carnaval
Среди
толпы,
в
самый
разгар
карнавала
Teu
passo
era
de
vento
e
teu
suor
quente
e
sedento
Твоя
походка
была
как
дуновение
ветра,
а
пот
на
твоем
теле
горячим
и
желанным
Lambia
teu
o
corpo
banhado
de
sal
Он
струился
по
твоей
коже,
покрытой
солью
Garota
purpurina,
teu
olhar
navalha
fina
Девушка,
сверкающая
блестками,
твой
взгляд,
острый
как
лезвие
Rasgou
a
minha
retina
e
cegou
meu
caos
Пронзил
мою
сетчатку
и
ослепил
мой
хаос
Criando
fantasia
nas
ladeiras
da
alegria
Создавая
фантазии
на
склонах
радости
O
teu
riso
algodão-doce
adoçou
meu
mal
Твой
смех,
сладкий
как
сахарная
вата,
смягчил
мою
боль
Rebuliço
de
magia
Суматоха
волшебства
Fervilhando
na
avenida
(na
avenida)
Бурлит
на
проспекте
(на
проспекте)
Céu
dourado
todo
dia,
oh-oh-oh
Золотое
небо
каждый
день,
о-о-о
Pra
beijar
a
minha
vida
Чтобы
поцеловать
мою
жизнь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов
Garota
purpurina,
teu
olhar
navalha
fina
Девушка,
сверкающая
блестками,
твой
взгляд,
острый
как
лезвие
Rasgou
a
minha
retina
e
cegou
meu
caos
Пронзил
мою
сетчатку
и
ослепил
мой
хаос
Criando
fantasia
nas
ladeiras
da
alegria
Создавая
фантазии
на
склонах
радости
O
teu
riso
algodão-doce
adoçou
meu
mal
Твой
смех,
сладкий
как
сахарная
вата,
смягчил
мою
боль
Era
a
história
louca
entre
uma
menina
fada
que
brilhava
Это
была
безумная
история
о
девочке-фее,
которая
сияла
E
um
pirata
sem
perna
de
pau
И
о
пирате
без
деревянной
ноги
Era
a
história
louca
entre
uma
menina
fada
que
brilhava
Это
была
безумная
история
о
девочке-фее,
которая
сияла
E
um
pirata
sem
perna
de
pau
И
о
пирате
без
деревянной
ноги
Rebuliço
de
magia
Суматоха
волшебства
Fervilhando
na
avenida
(na
avenida)
Бурлит
на
проспекте
(на
проспекте)
Céu
dourado
todo
dia,
oh-oh-oh
Золотое
небо
каждый
день,
о-о-о
Pra
beijar,
beijar
a
minha
vida
Чтобы
поцеловать,
поцеловать
мою
жизнь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor
(tá
chovendo,
tá)
Идет
дождь
из
цветов
(идет
дождь,
идет)
Tá
chovendo
flor
(tá
chovendo,
tá
chovendo)
Идет
дождь
из
цветов
(идет
дождь,
идет
дождь)
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor
(tá
chovendo,
tá)
Идет
дождь
из
цветов
(идет
дождь,
идет)
Tá
chovendo
flor
(tá
chovendo
flor)
Идет
дождь
из
цветов
(идет
дождь
из
цветов)
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Tá
chovendo
flor,
tá
chovendo
flor
Идет
дождь
из
цветов,
идет
дождь
из
цветов
Tá
chovendo
flor
pra
regar
o
nosso
amor
Идет
дождь
из
цветов,
чтобы
полить
нашу
любовь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ze Neto
Attention! Feel free to leave feedback.