Os Monarcas - No Lombo do Luar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Os Monarcas - No Lombo do Luar




No Lombo do Luar
На спине лунного света
Cada vez que o pensamento se solta a vaguear solito
Каждый раз, когда мысли мои свободно блуждают в одиночестве,
O olhar se perde nas brumas da imensidão do infinito
Мой взгляд теряется в тумане бесконечности.
Corto a noite pelo meio, montando a lua prateada
Я рассекаю ночь надвое, оседлав серебристую луну,
Que solto a pastorejar nas barras da madrugada
Которую выпускаю пастись на заре.
Nas barras da madrugada
На заре.
Se a estrada é nova
Если дорога новая,
Faço crescente as ânsias
Я усиливаю свое желание,
Pois se é cheia a inspiração
Ведь если вдохновение полно,
São minguantes as distâncias
То расстояния сокращаются.
Quem nunca cruzou a noite sobre o lombo do luar
Кто никогда не пересекал ночь на спине лунного света,
Não entende os motivos que me fazer estradear
Тот не поймет причин, по которым я пускаюсь в путь.
E nestas noites de ronda onde o silêncio flutua
И в эти ночи патрулирования, где царит тишина,
Vou rendendo um sonho antigo, a cada quarto de lua
Я осуществляю давнюю мечту с каждой четвертью луны.
A cada quarto de lua
С каждой четвертью луны.
A crescente e a minguante são as melhores de encilha
Растущая и убывающая луна лучшие для седла,
Pois a cheia, por devalve, corre a chincha "pras virilha"
Ведь полная, наоборот, спускает подпругу паху".
Quando encilho a lua nova, boto o laço a bater cola
Когда седлаю новую луну, я затягиваю лассо,
Por delgado aperto a chincha até unir as argolas
Тонко затягиваю подпругу, пока не сомкнутся кольца.
Até unir as argolas
Пока не сомкнутся кольца.
Se a estrada é nova
Если дорога новая,
Faço crescente as ânsias
Я усиливаю свое желание,
Pois se é cheia a inspiração
Ведь если вдохновение полно,
São minguantes as distâncias
То расстояния сокращаются.
Quem nunca cruzou a noite sobre o lombo do luar
Кто никогда не пересекал ночь на спине лунного света,
Não entende os motivos que me fazer estradear
Тот не поймет причин, по которым я пускаюсь в путь.
E nestas noites de ronda onde o silêncio flutua
И в эти ночи патрулирования, где царит тишина,
Vou rendendo um sonho antigo, a cada quarto de lua
Я осуществляю давнюю мечту с каждой четвертью луны.
A cada quarto de lua
С каждой четвертью луны.
Sempre no fim da jornada, o sol se achega e apeia
Всегда в конце пути солнце приближается и спешивается,
E vem emprenhar de luzes o ventre da lua cheia
И наполняет светом чрево полной луны.
Do outro lado do mundo, algum parceiro de andanças
На другой стороне мира какой-то мой товарищ по странствиям
Me traz a lua de volta sempre que a noite me alcança
Возвращает мне луну каждый раз, когда ночь настигает меня.
Sempre que a noite me alcança
Каждый раз, когда ночь настигает меня.
Se a estrada é nova
Если дорога новая,
Faço crescente as ânsias
Я усиливаю свое желание,
Pois se é cheia a inspiração
Ведь если вдохновение полно,
São minguantes as distâncias
То расстояния сокращаются.
Quem nunca cruzou a noite sobre o lombo do luar
Кто никогда не пересекал ночь на спине лунного света,
Não entende os motivos que me fazer estradear
Тот не поймет причин, по которым я пускаюсь в путь.
E nestas noites de ronda onde o silêncio flutua
И в эти ночи патрулирования, где царит тишина,
Vou rendendo um sonho antigo, a cada quarto de lua
Я осуществляю давнюю мечту с каждой четвертью луны.
A cada quarto de lua
С каждой четвертью луны.





Writer(s): Jaime Brum Carlos, Luiz Cardoso


Attention! Feel free to leave feedback.