Os Monarcas - O Trem da Saudade - translation of the lyrics into German

O Trem da Saudade - Os Monarcastranslation in German




O Trem da Saudade
Der Zug der Sehnsucht
É o trem que se vai, levando os meus sonhos dos tempos de piá
Es ist der Zug, der abfährt, und meine Träume aus Kindertagen mitnimmt
E junto a beleza, do canto singelo do meu sabiá
Und mit ihm die Schönheit, des einfachen Gesangs meiner Drossel
É o trem que se vai, levando os meus sonhos dos tempos de piá
Es ist der Zug, der abfährt, und meine Träume aus Kindertagen mitnimmt
E junto a beleza, do canto singelo do meu sabiá
Und mit ihm die Schönheit, des einfachen Gesangs meiner Drossel
Porque que o passado não ouve meu grito
Warum hört die Vergangenheit meinen Schrei nicht
Se a vida emudece ao som de um apito
Wenn das Leben beim Klang einer Pfeife verstummt
Porque que o passado não ouve meu grito
Warum hört die Vergangenheit meinen Schrei nicht
Se a vida emudece ao som de um apito
Wenn das Leben beim Klang einer Pfeife verstummt
É o trem que se vai, levando consigo a minha guria
Es ist der Zug, der abfährt, und mein Mädchen mit sich nimmt
Deixando comigo, a dor da partida e a alma vazia
Und lässt bei mir den Schmerz des Abschieds und die leere Seele zurück
É o trem que se vai, levando consigo a minha guria
Es ist der Zug, der abfährt, und mein Mädchen mit sich nimmt
Deixando comigo, a dor da partida e a alma vazia
Und lässt bei mir den Schmerz des Abschieds und die leere Seele zurück
Porque que o passado não ouve meu grito
Warum hört die Vergangenheit meinen Schrei nicht
Se a vida emudece ao som de um apito
Wenn das Leben beim Klang einer Pfeife verstummt
Porque que o passado não ouve meu grito
Warum hört die Vergangenheit meinen Schrei nicht
Se a vida emudece ao som de um apito
Wenn das Leben beim Klang einer Pfeife verstummt
Por essas e outras, que eu penso na era do trem da cidade
Aus diesen und anderen Gründen denke ich an die Ära des Stadtzuges
Se fosse por mim, ele não partiria com a tal de saudade
Wenn es nach mir ginge, würde er nicht mit dieser Sehnsucht abfahren
Por essas e outras, que eu penso na era do trem da cidade
Aus diesen und anderen Gründen denke ich an die Ära des Stadtzuges
Se fosse por mim, ele não partiria com a tal de saudade
Wenn es nach mir ginge, würde er nicht mit dieser Sehnsucht abfahren
Porque que o passado não ouve meu grito
Warum hört die Vergangenheit meinen Schrei nicht
Se a vida emudece ao som de um apito
Wenn das Leben beim Klang einer Pfeife verstummt
Porque que o passado não ouve meu grito
Warum hört die Vergangenheit meinen Schrei nicht
Se a vida emudece ao som de um apito
Wenn das Leben beim Klang einer Pfeife verstummt
É o trem que se vai
Es ist der Zug, der abfährt
É o trem que se vai
Es ist der Zug, der abfährt
É o trem que se vai
Es ist der Zug, der abfährt





Writer(s): Beto Caetano, Carlos Moacir


Attention! Feel free to leave feedback.