Os Monarcas - O Vento (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

O Vento (Ao Vivo) - Os Monarcastranslation in German




O Vento (Ao Vivo)
Der Wind (Live)
Num mundo com tantas doenças. O povo com pouca crença. Eu venho pedir cantando em sentimento e versos, eu venho pedir ao vento dar uma volta no universo. (Meditação).
In einer Welt mit so vielen Krankheiten. Das Volk mit wenig Glauben. Ich komme, singend in Gefühl und Versen zu bitten, ich komme, den Wind zu bitten, eine Runde im Universum zu drehen. (Meditation).
Pedi ao vento que leve lembrança pra minha terra.
Ich bat den Wind, Erinnerung zu meiner Heimat zu tragen.
Pedi ao vento que leve paz, aonde tem guerra.
Ich bat den Wind, Frieden dorthin zu tragen, wo Krieg ist.
Pedi ao vento que leve fartura onde tem miséria.
Ich bat den Wind, Überfluss dorthin zu tragen, wo Elend herrscht.
Pedi ao vento que leve um beijo nos lábios dela.
Ich bat den Wind, einen Kuss auf ihre Lippen zu tragen.
O Vento foi,
Der Wind ging,
O Vento vem,
Der Wind kommt,
Será que o vento me atendeu?
Hat der Wind mich wohl schon erhört?
resta agora você me entender,
Jetzt bleibt dir nur noch zu verstehen,
Que esse vento é o nosso Deus!
Dass dieser Wind unser Gott ist!
Pedi ao vento que salve os jovens perdidos nas drogas.
Ich bat den Wind, die in Drogen verlorenen Jugendlichen zu retten.
Pedi ao vento que espalhe no céu o perfume das rosas.
Ich bat den Wind, den Duft der Rosen am Himmel zu verbreiten.
Pedi ao vento que toda a nação seja gloriosa.
Ich bat den Wind, dass die ganze Nation glorreich sei.
Pedi ao vento proteção aos filhos da mãe amorosa.
Ich bat den Wind um Schutz für die Kinder der liebenden Mutter.
O Vento foi,
Der Wind ging,
O Vento vem,
Der Wind kommt,
Será que o vento me atendeu?
Hat der Wind mich wohl schon erhört?
resta agora você me entender,
Jetzt bleibt dir nur noch zu verstehen,
Que esse vento é o nosso Deus!
Dass dieser Wind unser Gott ist!
Pedi ao vento pra acalmar as ondas dos sete mares.
Ich bat den Wind, die Wellen der sieben Meere zu beruhigen.
Pedi ao vento que leve harmonia a todos os lares.
Ich bat den Wind, Harmonie in alle Heime zu tragen.
Pedi ao vento que leve embora a impureza dos ares.
Ich bat den Wind, die Unreinheit der Lüfte wegzutragen.
Pedi ao vento em orações que fiz nos altares.
Ich bat den Wind in Gebeten, die ich an Altären sprach.
O Vento foi,
Der Wind ging,
O Vento vem,
Der Wind kommt,
Será que o vento me atendeu?
Hat der Wind mich wohl schon erhört?
resta agora você me entender,
Jetzt bleibt dir nur noch zu verstehen,
Que esse vento é o nosso Deus!
Dass dieser Wind unser Gott ist!
Pedi ao vento pra nos conduzir na estrada da vida.
Ich bat den Wind, uns auf dem Weg des Lebens zu leiten.
Pedi ao vento que encontre a criança desaparecida.
Ich bat den Wind, das verschwundene Kind zu finden.
Pedi ao vento que ao doente conforto e guarida.
Ich bat den Wind, dem Kranken Trost und Zuflucht zu geben.
Pedi ao vento que a minha prece seja ouvida.
Ich bat den Wind, dass mein Gebet erhört werde.
O Vento foi,
Der Wind ging,
O Vento vem,
Der Wind kommt,
Será que o vento me atendeu?
Hat der Wind mich wohl schon erhört?
resta agora você me entender,
Jetzt bleibt dir nur noch zu verstehen,
Que esse vento é o nosso Deus!
Dass dieser Wind unser Gott ist!





Writer(s): Edson Gaúcho


Attention! Feel free to leave feedback.