Os Monarcas - Rodeio da Vida - translation of the lyrics into German

Rodeio da Vida - Os Monarcastranslation in German




Rodeio da Vida
Rodeio des Lebens
Não creio que algum cavalo aprenda à força ou à laço
Ich glaub nicht, dass ein Pferd durch Zwang oder Seil je lernt
Mais jeito do que tirão vai amansá-lo
Mehr Geschick als Gewalt wird es zähmen
O sal malhador maneia a corda de baixo
Der Salzwasser-Reiter führt das Seil von unten
Depois dedilha e bocal até enfrená-lo
Dann spielt er und flüstert, bis es gezähmt ist
Mas tenha tino e razão, pois no fundo é o coração
Doch hab Verstand und Vernunft, denn am Ende ist's das Herz
Que um dia de domá-lo
Das es eines Tages bändigt
Domando potros alheios gastei a vida
Mit fremden Fohlen zähmte ich mein Leben dahin
Nos meus arreios clareava o dia
In meiner Ausrüstung graute der Tag
Ficaram tantas saudades da rebeldia
So blieb die Sehnsucht nach wildem Trotz
De um potro abanando as crinas na ventania
Nach einem Fohlen, das die Mähne im Wind schüttelt
Se trago as pernas cambotas destes cavalos
Trage ich auch krumme Beine von diesen Pferden
Caminho igual um marinheiro fora do barco
Geh’ ich wie ein Seemann fern vom Schiff
E sinto muita alegria de haver domado
Doch spür ich große Freude, gezähmt zu haben
Fazendo fama nos fletes em todo o pago
Berühmt gemacht bei den Fahrten im ganzen Land
Pouco me importa la suerte se o tempo é feio
Mich kümmert nicht das Schicksal, wenn’s Wetter stürmt
Se é vida ou morte, na sorte monto sem freio
Ob Leben oder Tod, im Glück reit’ ich ohne Zügel
Até minha sombra se assustou e hoje não veio
Sogar mein Schatten erschrak und kam heut nicht
Pra mim cavalo é cavalo quando chego num rodeio
Denn für mich ist ein Pferd ein Pferd, wenn ich zum Rodeo komm
Então se larga pra mim (larga), larga pra mim
Dann lass es los für mich (lass los), lass los für mich
(Larga), larga pra mim (larga), larga pra mim
(Lass los), lass los für mich (lass los), lass los für mich
Os cavalos do Rio Grande vão saber por que é que eu vim
Die Pferde von Rio Grande werden wissen, warum ich kam
De Deus vem o meu destino e o dom do braço
Von Gott kommt mein Schicksal und die Gabe meines Arms
Andar afagando potros para domá-los
Fohlen zu streicheln, um sie zu zähmen
Montado sou um centauro, homem-cavalo
Geritten bin ich ein Zentaur, ein Mann-Pferd
Se eu ando a te juro falta um pedaço
Geh’ ich zu Fuß, fehlt mir ein Stück
Não refuguei caborteiros para meus bastos
Ich wich keinem störrischen Pferd aus für meinen Sattel
Por mim que arranque ligeiro se é desconfiado
Soll es flink austreten, wenn es misstrauisch ist
Pior são esses bulidos mal começados
Schlimmer sind diese halbherzig begonnenen Kämpfe
Com ódio e medo nos olhos por aporreados
Mit Hass und Angst in den Augen vom Misshandeltsein
Pouco me importa la suerte se o tempo é feio
Mich kümmert nicht das Schicksal, wenn’s Wetter stürmt
Se é vida ou morte, na sorte monto sem freio
Ob Leben oder Tod, im Glück reit’ ich ohne Zügel
Até minha sombra se assustou e hoje não veio
Sogar mein Schatten erschrak und kam heut nicht
Qualquer cavalo é cavalo quando chego mum rodeio
Jedes Pferd ist ein Pferd, wenn ich zum Rodeo komm
Então se larga pra mim (larga), larga pra mim
Dann lass es los für mich (lass los), lass los für mich
(Larga), larga pra mim (larga), larga pra mim
(Lass los), lass los für mich (lass los), lass los für mich
Os cavalos do Rio Grande vão saber por que que eu vim
Die Pferde von Rio Grande werden wissen, warum ich kam
Então se larga pra mim (larga), larga pra mim
Dann lass es los für mich (lass los), lass los für mich
(Larga), larga pra mim (larga), larga pra mim
(Lass los), lass los für mich (lass los), lass los für mich
Que um taura da minha marca
Dass ein Stier meiner Art
Quer ir montado até o fim
Bis zum Ende reiten will
Brigado!
Dank dir!





Writer(s): Os Monarcas


Attention! Feel free to leave feedback.