Os Paralamas Do Sucesso - Dos Margaritas - translation of the lyrics into German

Dos Margaritas - Os Paralamas Do Sucessotranslation in German




Dos Margaritas
Zwei Margaritas
Fazer um desenho nas costas da mão
Ein Bild auf meinem Handrücken malen
Despir a consciência das dores morais
Das Gewissen von moralischen Schmerzen befreien
Jogar uma vaca do décimo andar
Eine Kuh vom zehnten Stock werfen
Viajar sobre a lua que varre os sertões
Über den Mond reisen, der die Weiten fegt
Uma ostra chilena, um beijo em Paris
Eine chilenische Auster, ein Kuss in Paris
Se cortasse o cabelo e mudasse o nariz
Wenn ich mir die Haare schnitt und die Nase ändert
Se Vital escrevesse a constituição
Wenn Vital die Verfassung schriebe
Se eu nunca quisesse quem nunca me quis
Wenn ich nie wollen würde, wer mich nie wollte
Ser dois e ser dez e ainda ser um
Zwei sein und zehn sein und doch eins
Se a vingança apagasse a dor que eu senti
Wenn Rache den Schmerz löschte, den ich fühlte
Ser seco, ser reto, isento à amoral
Trocken sein, gerade, frei von Unmoral
Se eu nunca lembrasse o estrago que eu fiz
Wenn ich nie an das Chaos dächte, das ich anrichtete
Tudo isso me faria feliz
All das würde mich glücklich machen
Absurdos me fariam feliz
Absurditäten würden mich glücklich machen
Pero nada me hará tan feliz
Doch nichts wird mich so glücklich machen
Como dos margaritas
Wie zwei Margaritas
Fazer um desenho nas costas da mão
Ein Bild auf meinem Handrücken malen
Despir a consciência das dores morais
Das Gewissen von moralischen Schmerzen befreien
Jogar uma vaca do décimo andar
Eine Kuh vom zehnten Stock werfen
Viajar sobre a lua que varre os sertões
Über den Mond reisen, der die Weiten fegt
Uma ostra chilena, um beijo em Paris
Eine chilenische Auster, ein Kuss in Paris
Se cortasse o cabelo e mudasse o nariz
Wenn ich mir die Haare schnitt und die Nase ändert
Se Vital escrevesse a constituição
Wenn Vital die Verfassung schriebe
Se eu nunca quisesse quem nunca me quis
Wenn ich nie wollen würde, wer mich nie wollte
Ser dois e ser dez e ainda ser um
Zwei sein und zehn sein und doch eins
Se a vingança apagasse a dor que eu senti
Wenn Rache den Schmerz löschte, den ich fühlte
Ser seco, ser reto, isento à amoral
Trocken sein, gerade, frei von Unmoral
Se eu nunca lembrasse o estrago que eu fiz
Wenn ich nie an das Chaos dächte, das ich anrichtete
Tudo isso me faria feliz
All das würde mich glücklich machen
Absurdos me fariam feliz
Absurditäten würden mich glücklich machen
Pero nada me hará tan feliz
Doch nichts wird mich so glücklich machen
Como dos margaritas
Wie zwei Margaritas
Tudo isso me faria feliz
All das würde mich glücklich machen
Absurdos me fariam feliz
Absurditäten würden mich glücklich machen
Pero nada me hará tan feliz
Doch nichts wird mich so glücklich machen
Como dos margaritas
Wie zwei Margaritas





Writer(s): Herbert Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro


Attention! Feel free to leave feedback.