Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melô do Marinheiro
Seemannslied
Sabe
d'uma
coisa,
rapá?
Weißt
du
was,
Kumpel?
Tava
andando
pela
rua
com
a
maior
fome
Ich
lief
die
Straße
entlang,
total
hungrig
Chupando
o
dedo,
plena
Nova
York
Am
Daumen
lutschend,
mitten
in
New
York
Que
saudade
da
comidinha
lá
de
casa!
Wie
sehr
ich
das
Essen
von
zu
Hause
vermisse!
Ué,
cê
não
disse
que
esse
era
o
melô
do
marinheiro,
rapá?
Häh,
hast
du
nicht
gesagt,
das
sei
das
Seemannslied,
Kumpel?
Eu
sei,
mas
é
que
eu
fui
pra
lá
de
navio!
Ich
weiß,
aber
ich
bin
ja
mit
dem
Schiff
dorthin
gefahren!
Então
diz
aí...
Also,
erzähl
schon...
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
pelo
cano
Kam
rein,
kam
rein,
bin
reingefallen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
pelo
cano
Kam
rein,
kam
rein,
bin
reingefallen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Aceitei,
me
engajei,
fui
conhecer
a
embarcação
Ich
stimmte
zu,
heuerte
an,
ging
das
Schiff
besichtigen
A
popa
e
o
convés,
a
proa
e
o
timão
(ai!)
Das
Heck
und
das
Deck,
der
Bug
und
das
Steuerrad
(ai!)
Tudo
bem
bonito
pra
chamar
a
atenção
Alles
sehr
schön,
um
Aufmerksamkeit
zu
erregen
Foi
quando
eu
percebi
um
balde
d'água
e
sabão
(mãe?)
Da
bemerkte
ich
einen
Eimer
Wasser
und
Seife
(Mama?)
Tá
vendo
essa
sujeira
bem
debaixo
dos
seus
pés?
Siehst
du
diesen
Dreck
direkt
unter
deinen
Füßen?
Pois
deixa
de
moleza
e
vai
lavando
esse
convés
Also
hör
auf
zu
faulenzen
und
wasch
dieses
Deck
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
pelo
cano
Kam
rein,
kam
rein,
bin
reingefallen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Quando
eu
dei
por
mim,
eu
já
estava
em
alto-mar
Als
ich
es
merkte,
war
ich
schon
auf
hoher
See
Sem
a
menor
chance
nem
maneira
de
voltar
Ohne
die
geringste
Chance
oder
Möglichkeit
zurückzukehren
Pensei
que
era
moleza,
mas
foi
pura
ilusão
Ich
dachte,
es
wäre
ein
Kinderspiel,
aber
es
war
reine
Illusion
Conhecer
o
mundo
inteiro
sem
gastar
nenhum
tostão
Die
ganze
Welt
kennenlernen,
ohne
einen
Pfennig
auszugeben
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
e
Japão
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
und
Japan
E
eu
aqui
descascando
batata
no
porão
Und
ich
hier
unten
im
Laderaum
beim
Kartoffelschälen
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
e
Japão
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
und
Japan
E
eu
aqui
descascando
batata
Und
ich
hier
beim
Kartoffelschälen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
A
pino,
a
pano,
entrei
pelo
cano
Hals
über
Kopf,
bin
reingefallen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
e
Japão
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
und
Japan
E
eu
aqui
descascando
batata
no
porão
Und
ich
hier
unten
im
Laderaum
beim
Kartoffelschälen
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
e
Japão
Liverpool,
Baltimore,
Bangkok
und
Japan
E
eu
aqui
descascando
batata
no
porão
Und
ich
hier
unten
im
Laderaum
beim
Kartoffelschälen
Pensei
que
era
moleza,
mas
foi
pura
ilusão
Ich
dachte,
es
wäre
ein
Kinderspiel,
aber
es
war
reine
Illusion
Conhecer
o
mundo
inteiro
sem
gastar
nenhum
tostão
Die
ganze
Welt
kennenlernen,
ohne
einen
Pfennig
auszugeben
Pensei
que
era
moleza,
mas
foi
pura
ilusão
Ich
dachte,
es
wäre
ein
Kinderspiel,
aber
es
war
reine
Illusion
Conhecer
o
mundo
inteiro
sem
gastar
nenhum
tostão
Die
ganze
Welt
kennenlernen,
ohne
einen
Pfennig
auszugeben
Ô
marinheiro,
marinheiro
(marinheiro
só)
Oh
Seemann,
Seemann
(nur
der
Seemann)
Quem
te
ensinou
a
nadar?
Wer
hat
dir
das
Schwimmen
beigebracht?
Ou
foi
o
tombo
do
navio
War
es
der
Sturz
vom
Schiff
Ou
foi
o
balanço
do
mar?
Oder
war
es
das
Schaukeln
des
Meeres?
Ô
marinheiro,
marinheiro
Oh
Seemann,
Seemann
Quem
te
ensinou
a
nadar?
Wer
hat
dir
das
Schwimmen
beigebracht?
Ou
foi
o
tombo
do
navio
War
es
der
Sturz
vom
Schiff
Ou
foi
o
balanço
do
mar?
Oder
war
es
das
Schaukeln
des
Meeres?
Tá
vendo
essa
sujeira
bem
debaixo
dos
seus
pés?
Siehst
du
diesen
Dreck
direkt
unter
deinen
Füßen?
Pois
deixa
de
moleza
e
vai
lavando
esse
convés
Also
hör
auf
zu
faulenzen
und
wasch
dieses
Deck
Pensei
que
era
moleza,
mas
foi
pura
ilusão
Ich
dachte,
es
wäre
ein
Kinderspiel,
aber
es
war
reine
Illusion
Conhecer
o
mundo
inteiro
sem
gastar
nenhum
tostão
Die
ganze
Welt
kennenlernen,
ohne
einen
Pfennig
auszugeben
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
pelo
cano
Kam
rein,
kam
rein,
bin
reingefallen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
A
pino,
a
pano,
entrei
por
engano
Hals
über
Kopf,
kam
aus
Versehen
rein
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
pelo
cano
Kam
rein,
kam
rein,
bin
reingefallen
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Entrei
de
gaiato
no
navio
(oh!)
Ich
bin
als
blinder
Passagier
aufs
Schiff
(oh!)
Entrei,
entrei,
entrei
por
engano
Kam
rein,
kam
rein,
kam
aus
Versehen
rein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Barone, Bi Ribeiro
Album
Arquivo
date of release
17-08-2012
Attention! Feel free to leave feedback.