Os Paralamas Do Sucesso - O Caminho Pisado - translation of the lyrics into German

O Caminho Pisado - Os Paralamas Do Sucessotranslation in German




O Caminho Pisado
Der ausgetretene Pfad
Da cama pro banho, do banho pra sala
Vom Bett ins Bad, vom Bad ins Wohnzimmer
O sono persiste, o sol não tarda
Der Schlaf bleibt, die Sonne lässt nicht mehr lange auf sich warten
A vida insiste em servir um velho ritual
Das Leben besteht darauf, ein altes Ritual zu servieren
Que sempre serve a tantos outros
Das immer so vielen anderen dient
O mesmo pão comido aos poucos
Dasselbe Brot, das in kleinen Bissen gegessen wird
Se senta e abre o jornal
Setzt sich hin und schlägt die Zeitung auf
Tudo parece normal
Alles scheint normal
Um dia a menos, um crime a mais
Ein Tag weniger, ein Verbrechen mehr
No fundo, no fundo, no fundo tanto faz
Im Grunde, im Grunde, im Grunde egal
é hora de vestir o velho paletó surrado
Es ist Zeit, den alten, abgetragenen Anzug anzuziehen
E caminhar sobre o caminho pisado
Und auf dem ausgetretenen Pfad zu gehen
Que o conduz rumo à batalha que inicia cada dia
Der ihn zur täglichen Schlacht führt
Conseguir um lugar pra sentar e sonhar no lotação
Einen Platz zum Sitzen und Träumen im überfüllten Bus zu ergattern
E é tudo igual, igual, igual, igual
Und alles ist gleich, gleich, gleich, gleich
Igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual
Gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich
No fim dos dias úteis dias inúteis
Am Ende der Werktage gibt es nutzlose Tage
Que não bastam pra lembrar ou pra esquecer de quem se é
Die nicht reichen, um sich zu erinnern oder zu vergessen, wer man ist
O ar pesado nesse bairro pesado em plena barra pesada
Die schwere Luft in dieser schweren Gegend, mitten in der harten Barra
A mão pesada vem oferecer
Die schwere Hand kommt und bietet an
E conta os trocados, contando vantagem
Zählt das Kleingeld, prahlt ein bisschen
E toma uma bola, começa a viagem
Und nimmt einen Schluck, beginnt die Reise
Enquanto não chegar a velha hora
Bis die alte Stunde schlägt
Que inicía cada dia
Die jeden Tag aufs Neue beginnt
Em várias partes da cidade, por lazer ou rebeldia
In vielen Teilen der Stadt, aus Vergnügen oder Rebellion
A mão pesada se abrirá
Wird sich die schwere Hand öffnen
Oferecendo a garantia barata de que tudo vai mudar
Und die billige Garantie anbieten, dass sich alles ändern wird
É tudo igual, igual, igual, igual
Alles ist gleich, gleich, gleich, gleich
Igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual
Gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich
É tudo igual, igual, igual, igual
Alles ist gleich, gleich, gleich, gleich
Igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual
Gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich
Da cama pro banho, do banho pra sala
Vom Bett ins Bad, vom Bad ins Wohnzimmer
O sono persiste, o sol não tarda
Der Schlaf bleibt, die Sonne lässt nicht mehr lange auf sich warten
A vida insiste em servir o velho ritual
Das Leben besteht darauf, ein altes Ritual zu servieren
Que sempre serve a tantos outros
Das immer so vielen anderen dient
O mesmo pão comido aos poucos
Dasselbe Brot, das in kleinen Bissen gegessen wird
Se senta e abre o jornal
Setzt sich hin und schlägt die Zeitung auf
Tudo parece normal
Alles scheint normal
Um dia a menos, um crime a mais
Ein Tag weniger, ein Verbrechen mehr
No fundo, no fundo, no fundo tanto faz
Im Grunde, im Grunde, im Grunde egal
é hora de vestir o velho paletó surrado
Es ist Zeit, den alten, abgetragenen Anzug anzuziehen
E caminhar sobre o caminho pisado
Und auf dem ausgetretenen Pfad zu gehen
Que conduz rumo à batalha que inicia cada dia
Der zur täglichen Schlacht führt
Conseguir um lugar pra sentar e sonhar no lotação
Einen Platz zum Sitzen und Träumen im überfüllten Bus zu ergattern
É tudo igual, igual, igual, igual
Alles ist gleich, gleich, gleich, gleich
Igual, igual, igual, igual, igual igual igual igual
Gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich
É tudo igual, igual, igual, igual
Alles ist gleich, gleich, gleich, gleich
Igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual, igual
Gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich, gleich





Writer(s): Herbert Lemos De Sou Vianna


Attention! Feel free to leave feedback.