Os Serranos feat. Gaúcho Da Fronteira - Nheco-Vari, Nheco-Fum - translation of the lyrics into German

Nheco-Vari, Nheco-Fum - Os Serranos , Gaúcho Da Fronteira translation in German




Nheco-Vari, Nheco-Fum
Nheco-Vari, Nheco-Fum
Vou contar de um casamento que eu fui pra Muçum
Ich erzähl' dir von 'ner Hochzeit, für die ich nach Muçum fuhr,
Da comadre Nheca-Nheca e o compadre Vari-fum
Von Gevatterin Nheca-Nheca und Gevatter Vari-fum nur.
Nasceu um guri bem lindo
Ein bildhübscher Junge wurde geboren,
O problema era um
Das Problem war nur eines, ungelogen,
Dar um nome pra este cuera
Diesem Kerlchen einen Namen zu geben,
Sobrenome Nheco-fum
Nachname Nheco-fum, so war's eben.
Kiko, tu não vai sozinho no Nheco-vari Nheco-fum, rapaz?
He Kiko, du gehst doch nicht allein zum Nheco-Vari Nheco-Fum, mein Lieber?
Eu não companheiro Éverson quem faz o Nheco-vari bem feito é o Gaúcho, e ele não aqui
Ich nicht, Kamerad Éverson, nur der Gaúcho macht das Nheco-Vari gut, und er ist nicht hier.
Não, o Gaúcho chegando aí, o convido pra cantar contigo
Nein, der Gaúcho kommt gleich an, ich lade ihn ein, mit dir zu singen.
Mas então traga pra irmão Jurélio
Aber dann bring ihn her, Bruder Jurélio.
Isto que é aqui, que não aquelas porqueiras que eu tenho em casa, meu compadre
Das hier ist was, nicht dieser Plunder, den ich zu Hause habe, mein Gevatter.
Agora eu gostei, eu vou, eu vou te ensinar um pouquinho do Biri-eco que praticamos, caprichadinho tá?
Jetzt gefällt's mir, ich werde, ich werde dir ein bisschen vom Biri-Eco beibringen, das wir praktizieren, ganz fein, ja?
Simbora meu irmão, simbora
Auf geht's, mein Bruder, auf geht's!
Eu ficar bem quietinho escutando
Ich werd' ganz still lauschen.
Dessa cruza de Aragano misturada com Xiru
Aus dieser Kreuzung von Aragano, gemischt mit Xiru,
Nasceu um gaiteiro Bueno pra tocar num Sururu
Wurd' ein guter Akkordeonspieler geboren, für ein Sururu im Nu.
Sapecava uma acordeona sem escutar o Zumzum
Er spielte flott auf dem Akkordeon, ohne das Gesumme zu hören,
Mas quando ele abria o peito
Doch wenn er die Brust öffnete, um zu trällern,
se ouvia viri viri viri fum
Hörte man nur Viri-viri-viri-fum, meine Schöne.
O Kiko, chegando na zumba Kiko
O Kiko, du kommst in Fahrt, Kiko!
Quer atropela-la louco velho, por baixo
Willst du sie überrennen, alter Verrückter, geh unten durch!
Eu vou por cima
Ich geh oben drüber!
Eu vou passar-te a faca
Ich werd' dir das Messer ansetzen!
Ué, com medo?
He, hast du Angst?
Não, é no Biri-eco
Nein, es ist im Biri-Eco!
Ah, se é no Biri-eco vamos junto, eu acho que aprendi, vou tentar
Ah, wenn's im Biri-Eco ist, machen wir zusammen, ich glaub', ich hab's gelernt, ich versuch's.
Capricha
Mach's ordentlich!
Vou ficar bom nisso
Ich werd' gut darin werden.
Ai botando como galinha, o homem
Au, der Mann legt los wie eine Henne!
Melhor que dinheiro achado no poço
Besser als Geld, das man im Brunnen findet.
E agora vou cantar-te a torto moleque, vamos nessa
Und jetzt sing ich dir was drauf los, Kleiner, los geht's!
Esse gaiteiro que eu falo é dos prados de Vacaria
Dieser Akkordeonspieler, von dem ich dir erzähle, ist von den Weiden Vacarias,
E em muito fandangos buenos dancei ate vir o dia
Und bei vielen guten Fandangos tanzte ich, bis der Tag anbrach, ja.
Tocando e cantando assim ele arrumava guria
So spielend und singend fand er ein Mädchen,
De tanto ouvi-lo cantar eu peguei a mesma mania
Weil ich ihn so oft singen hörte, hab ich dieselbe Marotte, meine Liebe.





Writer(s): Gaúcho De Fronteira


Attention! Feel free to leave feedback.