Os Serranos - Amizade de Gaiteiro - translation of the lyrics into German

Amizade de Gaiteiro - Os Serranostranslation in German




Amizade de Gaiteiro
Freundschaft eines Gaiteiros
Boleia a perna amigo velho e te aprochegue
Schwing das Bein, alte Freundin, und komm näher,
Amarre o pingo que o churrasco na brasa
binde dein Pferd an, das Churrasco ist schon auf der Glut.
Passe pra diante, puxe o cepo e sentando
Komm herein, zieh dir einen Schemel heran und setz dich,
Pois no meu rancho não precisa oh de casa
denn auf meiner Ranch braucht es keine Förmlichkeiten, fühl dich wie zu Hause.
Golpeie um trago e tire a poeira da garganta
Nimm einen Schluck und spül den Staub aus der Kehle,
Enquanto encilho o meu verde chimarrão
während ich meinen grünen Chimarrão zubereite.
Tua presença neste rancho, companheiro
Deine Anwesenheit auf dieser Ranch, liebe Freundin,
Faz corcovear de alegria o coração
lässt mein Herz vor Freude hüpfen.
Tua presença neste rancho, companheiro
Deine Anwesenheit auf dieser Ranch, liebe Freundin,
Faz corcovear de alegria o coração
lässt mein Herz vor Freude hüpfen.
Nossa amizade é crioula dos galpões
Unsere Freundschaft ist ureigen, in den Schuppen geboren
E campereadas no potreiro desta vida
und bei Ausritten auf der Weide dieses Lebens gewachsen.
Tua presença neste rancho hoje é festa
Deine Anwesenheit auf dieser Ranch heute ist ein Fest,
E minha família te agradece comovida
und meine Familie dankt dir gerührt.
E essa visita de gaúcho que me fazes
Und dieser Besuch nach Gaucho-Art, den du mir abstattest,
Leva pra longe uma tropa de saudade
vertreibt eine ganze Schar von Sehnsucht.
Tem o calor do guarda-fogo galponeiro
Er hat die Wärme des Kaminfeuers im Schuppen
E aquece ainda mais a nossa amizade
und wärmt unsere Freundschaft noch mehr.
Tem o calor do guarda-fogo galponeiro
Er hat die Wärme des Kaminfeuers im Schuppen
E aquece ainda mais a nossa amizade
und wärmt unsere Freundschaft noch mehr.
E no teclado desta gaita te saúdo
Und auf den Tasten dieser Harmonika grüße ich dich
E canto a ti esse verso bem campeiro
und singe dir diesen ländlichen Vers.
E essa emoção que toma conta do meu peito
Und dieses Gefühl, das meine Brust erfüllt,
faz vibrar a minha alma de gaiteiro
lässt schon meine Seele als Gaiteiro vibrieren.
E este xote que te canto alegremente
Und dieser Xote, den ich dir fröhlich singe
E que o faço em tua homenagem
und den ich dir zu Ehren spiele,
É um presente que te passo, amigo velho
ist ein Geschenk, das ich dir überreiche, alte Freundin,
Pra registrar por aqui tua passagem
um deinen Besuch hier festzuhalten.
É um presente que te passo, amigo velho
Ist ein Geschenk, das ich dir überreiche, alte Freundin,
Pra registrar por aqui tua passagem
um deinen Besuch hier festzuhalten.





Writer(s): Joao Pantaleao Goncalves Leite, Edson Becker Dutra


Attention! Feel free to leave feedback.