Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugio Novo
Neuer Brüllaffe
Dos
bugios
que
cantamos
ao
povo
Von
den
Brüllaffen,
die
wir
dem
Volke
singen,
Surge
um
novo
contando
lorotas
taucht
ein
neuer
auf,
der
Flunkereien
erzählt,
E
trazendo
na
mala
de
viagem
und
bringt
im
Reisekoffer
mit
A
bagagem
de
mil
anedotas
das
Gepäck
von
tausend
Anekdoten.
Diz
que
veio
de
um
pago
distante
Er
sagt,
er
käme
aus
fernem
Lande,
Onde
o
Diabo
perdeu
suas
botas
wo
der
Teufel
seine
Stiefel
verlor.
Dos
bugios
que
cantamos
ao
povo
Von
den
Brüllaffen,
die
wir
dem
Volke
singen,
Surge
um
novo
contando
lorotas
taucht
ein
neuer
auf,
der
Flunkereien
erzählt.
No
lugar
onde
pousa
o
bugio
Dort,
wo
der
Brüllaffe
sich
niederlässt,
Lobisomem
se
manda
a
la
cria
nimmt
der
Werwolf
Reißaus,
Vaga-lume
apaga
o
candeeiro
das
Glühwürmchen
löscht
seine
Laterne,
E
o
sol
chega
mais
tarde
no
dia
und
die
Sonne
erscheint
später
am
Tag.
O
bugio
é
medonho
e
tinhoso
Der
Brüllaffe
ist
furchterregend
und
teuflisch,
Mentiroso,
malandro
e
sapeca
ein
Lügner,
Gauner
und
Frechdachs.
É
capenga,
banguela
e
beiçudo
Er
ist
hinkend,
zahnlos
und
großlippig,
Orelhudo,
caolho
e
careca
großohrig,
einäugig
und
kahlköpfig.
É
pitoco
e
do
rabo
caçoa
Er
ist
stummelschwänzig,
sein
Schwanz
ein
Spott,
Bicho
à
toa
e
levado
da
breca
ein
nichtsnutziges
Tier
und
unverbesserlich.
O
bugio
é
medonho
e
tinhoso
Der
Brüllaffe
ist
furchterregend
und
teuflisch,
Mentiroso,
malandro
e
sapeca
ein
Lügner,
Gauner
und
Frechdachs.
No
lugar
onde
pousa
o
bugio
Dort,
wo
der
Brüllaffe
sich
niederlässt,
Lobisomem
se
manda
a
la
cria
nimmt
der
Werwolf
Reißaus,
Vaga-lume
apaga
o
candeeiro
das
Glühwürmchen
löscht
seine
Laterne,
E
o
sol
chega
mais
tarde
no
dia
und
die
Sonne
erscheint
später
am
Tag.
O
bugio
quando
vai
num
churrasco
Wenn
der
Brüllaffe
zu
einem
Grillfest
geht,
Faz
fiasco,
criando
alvoroço
verursacht
er
ein
Fiasko,
stiftet
Unruhe.
Sapateia
e
vira
o
prato
Er
stampft
mit
den
Füßen
und
wirft
den
Teller
um,
E
de
quatro
ele
ronca
bem
grosso
und
auf
allen
Vieren
grunzt
er
tief.
Se
embucha,
se
estica
e
se
volta
Er
stopft
sich
voll,
streckt
sich
und
wälzt
sich,
Mas
não
solta
o
seu
beiço
do
osso
aber
lässt
seine
Lippen
nicht
vom
Knochen.
O
bugio
quando
vai
num
churrasco
Wenn
der
Brüllaffe
zu
einem
Grillfest
geht,
Faz
fiasco,
criando
alvoroço
verursacht
er
ein
Fiasko,
stiftet
Unruhe.
No
lugar
onde
pousa
o
bugio
Dort,
wo
der
Brüllaffe
sich
niederlässt,
Lobisomem
se
manda
a
la
cria
nimmt
der
Werwolf
Reißaus,
Vaga-lume
apaga
o
candeeiro
das
Glühwürmchen
löscht
seine
Laterne,
E
o
sol
chega
mais
tarde
no
dia
und
die
Sonne
erscheint
später
am
Tag.
O
bugio
quando
dança
baileco
Wenn
der
Brüllaffe
auf
einem
Dorffest
tanzt,
É
tareco
que
faz
confusão
ist
er
ein
Störenfried,
der
Verwirrung
stiftet.
Dá
de
mão
numa
guampa
de
canha
Er
greift
nach
einem
Trinkhorn
voll
Schnaps,
Se
assanha
e
se
para
gritão
wird
wild
und
fängt
an
zu
brüllen.
É
borracho
daqueles
sem
rumo
Er
ist
ein
Säufer
von
der
orientierungslosen
Sorte,
Masca
fumo
e
cospe
no
chão
kaut
Tabak
und
spuckt
auf
den
Boden.
O
bugio
quando
dança
baileco
Wenn
der
Brüllaffe
auf
einem
Dorffest
tanzt,
É
tareco
que
faz
confusão
ist
er
ein
Störenfried,
der
Verwirrung
stiftet.
No
lugar
onde
pousa
o
bugio
Dort,
wo
der
Brüllaffe
sich
niederlässt,
Lobisomem
se
manda
a
la
cria
nimmt
der
Werwolf
Reißaus,
Vaga-lume
apaga
o
candeeiro
das
Glühwürmchen
löscht
seine
Laterne,
E
o
sol
chega
mais
tarde
no
dia
und
die
Sonne
erscheint
später
am
Tag.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edson Dutra, João Pantaleão Leite
Attention! Feel free to leave feedback.