Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Chão Batido
Auf gestampftem Lehmboden
Em
xucras
bailantas
de
fundo
de
campo
In
urwüchsigen
Festen
tief
auf
dem
Lande
O
fole
e
o
tranco
vão
acolherados
Gehen
Balg
und
Takt
Arm
in
Arm
O
índio
bombeia
pro
taco
da
bota
Der
Indio
schaut
auf
den
Absatz
des
Stiefels
E
o
destino
galopa
num
sonho
aporreado
Und
das
Schicksal
galoppiert
in
einem
ungezähmten
Traum
Polvadeira
levanta
entre
o
sarandeio
Staub
wirbelt
auf
beim
Schwofen
E
é
lindo
o
rodeio
de
chinas
bonitas
Und
schön
ist
der
Kreis
der
hübschen
Mädchen
Quem
tem
lida
dura
e
a
idéia
madura
Wer
harte
Arbeit
kennt
und
einen
reifen
Sinn
hat
Com
trago
de
pura
a
alma
palpita
Mit
einem
Schluck
Klaren
pocht
die
Seele
(Atávico
surungo
de
chão
batido
(Atavistisches
Fest
auf
gestampftem
Lehmboden
Xucrismo
curtido
na
tarca
do
tempo
Im
Zeichen
der
Zeit
gegerbte
Wildheit
Refaz
invernadas
de
ânsias
perdidas
Erneuert
Winterzeiten
verlorener
Sehnsüchte
E
encilha
a
vida
no
lombo
do
vento)
Und
sattelt
das
Leben
auf
den
Rücken
des
Windes)
Faz
parte
do
mundo
do
homem
campeiro
Es
gehört
zur
Welt
des
Mannes
vom
Lande
Dançar
altaneiro
no
fim
de
semana
Am
Wochenende
stolz
zu
tanzen
O
gaúcho
se
arrima
nos
braços
da
china
Der
Gaucho
lehnt
sich
in
die
Arme
des
Mädchens
E
cutuca
a
sina
com
um
trago
de
cana
Und
stupst
das
Schicksal
an
mit
einem
Schluck
Zuckerrohrschnaps
Basta
estar
num
fandango
do
nosso
Rio
Grande
Es
genügt,
bei
einem
Fandango
in
unserem
Rio
Grande
zu
sein
Pra
ver
que
se
expande
este
elo
gaúcho
Um
zu
sehen,
wie
dieses
Gaucho-Band
sich
ausdehnt
Esta
pura
verdade
que
não
tem
idade
Diese
reine
Wahrheit,
die
kein
Alter
kennt
É
a
nossa
identidade
aguentando
o
repuxo
Ist
unsere
Identität,
die
dem
Sog
standhält
(Atávico
surungo
de
chão
batido
(Atavistisches
Fest
auf
gestampftem
Lehmboden
Xucrismo
curtido
na
tarca
do
tempo
Im
Zeichen
der
Zeit
gegerbte
Wildheit
Refaz
invernadas
de
ânsias
perdidas
Erneuert
Winterzeiten
verlorener
Sehnsüchte
E
encilha
a
vida
no
lombo
do
vento)
Und
sattelt
das
Leben
auf
den
Rücken
des
Windes)
(Atavico
surungo
de
chão
batido
(Atavistisches
Fest
auf
gestampftem
Lehmboden
Xucrismo
curtido
na
tarca
do
tempo
Im
Zeichen
der
Zeit
gegerbte
Wildheit
Refaz
invernadas
de
ânsias
perdidas
Erneuert
Winterzeiten
verlorener
Sehnsüchte
E
encilha
a
vida
no
lombo
do
vento)
Und
sattelt
das
Leben
auf
den
Rücken
des
Windes)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.