Os Serranos - Metendo os Ferro - translation of the lyrics into German

Metendo os Ferro - Os Serranostranslation in German




Metendo os Ferro
Mit eisernen Sporen
Nasci sobre o lombo liso de um potro corcoveador
Geboren wurde ich auf dem glatten Rücken eines buckelnden Fohlens
E cresci empurrando a tropa gritando no corredor
Und wuchs auf, die Herde treibend, schreiend im Korridor
Andando de pago em pago no ofício de domador
Von Hof zu Hof ziehend im Beruf des Zureiters
Me fiz vaqueano e gaudério e na lida virei doutor
Wurde zum erfahrenen Reiter und Gaucho, und in der Arbeit wurde ich zum Meister
Me fiz vaqueano e gaudério e na lida virei doutor
Wurde zum erfahrenen Reiter und Gaucho, und in der Arbeit wurde ich zum Meister
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Jamais enjeitei quadrilha por xucra ou por aporreada
Niemals habe ich eine Herde abgelehnt, sei sie noch so wild oder widerspenstig
Sempre entreguei a tropilha dentro do prazo domada
Immer lieferte ich die kleine Herde gezähmt innerhalb der Frist ab
Potro que eu domo se amansa, seja por bem ou por mal
Ein Fohlen, das ich zähme, wird zahm, sei es im Guten oder im Schlechten
Porque eu não levo pra casa desaforo de bagual
Denn ich nehme keine Frechheit von einem Wildpferd mit nach Hause
Porque eu não levo pra casa desaforo de bagual
Denn ich nehme keine Frechheit von einem Wildpferd mit nach Hause
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Não tem patrão e nem potro que quebre a vontade minha
Es gibt keinen Chef und kein Fohlen, das meinen Willen bricht
Nem china por mais lindaça que me faça dobrar a espinha
Nicht mal ein Mädchen, so schön sie auch sei, bringt mich dazu, den Rücken zu krümmen
Urco, ventena e velhaco destes cruzado com o Diabo
Sture, hinterhältige und verschlagene Biester, gekreuzt mit dem Teufel
Cutuco com vara curta pra ver se o bicho é brabo
Ich stochere mit kurzem Stock, nur um zu sehen, ob das Tier wild ist
Cutuco com vara curta pra ver se o bicho é brabo
Ich stochere mit kurzem Stock, nur um zu sehen, ob das Tier wild ist
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige
Seguro as crinas e meto os ferro
Ich packe die Mähne und setze die Sporen an
De fora a fora pra bufar
Von einer Seite zur anderen, um es schnauben zu sehen
Sou do Rio Grande e ai dos cavalos
Ich bin aus Rio Grande, und wehe den Pferden
Que não se aprumem quando eu montar
Die sich nicht aufrichten, wenn ich aufsteige






Attention! Feel free to leave feedback.