Os Serranos - Morenaça - translation of the lyrics into German

Morenaça - Os Serranostranslation in German




Morenaça
Brünette
Quando sai a primeira cantiga
Wenn das erste Lied erklingt
A morena começa a agitar
Fängt die Brünette an, sich zu bewegen
Manda o santo pro cuera largado
Lässt ihren langweiligen Kerl stehen
Se embrulhando num bichará
Und gibt sich ganz dem Bichará hin
E não fica nem preocupada
Und sie macht sich gar keine Sorgen
Sai dançando num ritmo
Tanzt einfach in einem einzigen Rhythmus los
E a acordeona suspira empolgada
Und das Akkordeon seufzt begeistert
Afogada no meio do
Erstickt mitten im Staub
Olha o tranco
Schau den Schwung
Da morena rebocada de batom
Der Brünetten mit dem dick aufgetragenen Lippenstift
Olha o tranco
Schau den Schwung
Da morena rebocada de batom
Der Brünetten mit dem dick aufgetragenen Lippenstift
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
pela quinta cantiga
So beim fünften Lied
Sem espaço pra ela dançar
Ohne Platz für sie zum Tanzen
Vem pra frente do velho gaiteiro
Kommt sie nach vorn zum alten Akkordeonspieler
Enticando com o seu requebrar
Verführt mit ihrem Hüftschwung
Morenaça tão cheia de graça
Prachtvolle Brünette, so voller Anmut
Luz bendita do velho lampião
Gesegnetes Licht der alten Lampe
Eu queria, morena, eu queria
Ich wollte, Brünette, ich wollte
Um naquinho do teu coração
Ein kleines Stück von deinem Herzen
Olha o tranco
Schau den Schwung
Da morena rebocada de batom
Der Brünetten mit dem dick aufgetragenen Lippenstift
Olha o tranco
Schau den Schwung
Da morena rebocada de batom
Der Brünetten mit dem dick aufgetragenen Lippenstift
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Quando sai a primeira cantiga
Wenn das erste Lied erklingt
A morena começa a agitar
Fängt die Brünette an, sich zu bewegen
Manda o santo pro cuera largado
Lässt ihren langweiligen Kerl stehen
Se embrulhando num bichará
Und gibt sich ganz dem Bichará hin
Morenaça tão cheia de graça
Prachtvolle Brünette, so voller Anmut
Luz bendita do velho lampião
Gesegnetes Licht der alten Lampe
Eu queria, morena, eu queria
Ich wollte, Brünette, ich wollte
Um naquinho do teu coração
Ein kleines Stück von deinem Herzen
Olha o tranco
Schau den Schwung
Da morena rebocada de batom
Der Brünetten mit dem dick aufgetragenen Lippenstift
Olha o tranco
Schau den Schwung
Da morena rebocada de batom
Der Brünetten mit dem dick aufgetragenen Lippenstift
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Olha o tranco daquela morena
Schau den Schwung dieser Brünetten
Que mexe e remexe, chamando atenção
Die sich wiegt und bewegt und Aufmerksamkeit erregt
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Olha o tranco daquela morena
Schau den Schwung dieser Brünetten
Que mexe e remexe, chamando atenção
Die sich wiegt und bewegt und Aufmerksamkeit erregt
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen
Essa é a mais bonita que agita
Das ist die Schönste, die belebt
O fandango de galpão
Den Fandango im Schuppen





Writer(s): Juliano Trindade "bonitinho", Telmo De Lima Freitas


Attention! Feel free to leave feedback.