Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pout-Pourri - Bugios
Potpourri - Bugios
Dei
de
rédeas
em
busca
de
um
baile
campeiro
Ich
zog
die
Zügel
an
auf
der
Suche
nach
einem
ländlichen
Tanz,
meine
Liebe,
À
luz
de
candeeiro
queimando
o
pavio
Im
Licht
einer
Lampe,
die
ihren
Docht
verbrannte.
Cheguei
como
chega,
sem
dar:
Ô
de
casa
Ich
kam
an,
wie
man
eben
ankommt,
ohne
zu
rufen:
„Hallo,
ist
wer
da!“
De
primeira
vaza
dancei
o
bugio
Gleich
in
der
ersten
Runde
tanzte
ich
den
Bugio.
Dancei
toda
a
noite
levando
comigo
Ich
tanzte
die
ganze
Nacht
und
nahm
mit
mir
O
resto
de
baile
no
meu
assovio
Den
Rest
des
Tanzes
in
meinem
Pfeifen,
Lembrando
da
moça
da
flor
no
cabelo
Erinnernd
an
das
Mädchen
mit
der
Blume
im
Haar,
Pedindo
ao
gaiteiro
o
mesmo
bugio
Das
den
Akkordeonspieler
um
denselben
Bugio
bat.
Óia
o
bugio
de
fronteira
Schau,
der
Bugio
von
der
Grenze!
Ih-ih-ih-uh-uh
Ih-ih-ih-uh-uh
Ronca
o
bugio
de
Lagoa,
há-há-há
Brüllt
der
Bugio
aus
Lagoa,
ha-ha-ha,
Vacaria
e
serra
abaixo
Vacaria
und
die
Serra
hinab.
Mas
esse
veio
da
fronteira
Aber
dieser
kam
von
der
Grenze,
Com
chapéu
de
barbicacho
Mit
Hut
und
Kinnriemen.
De
bombacha
e
alpargata
In
Bombachas
und
Espadrilles
E
gaiteiro
de
oito
baixo
Und
ein
Akkordeonspieler
mit
acht
Bässen.
De
bombacha
e
alpargata
In
Bombachas
und
Espadrilles
E
gaiteiro
de
oito
baixo
Und
ein
Akkordeonspieler
mit
acht
Bässen.
Se
te
pego
bugio,
eu
te
toso
Wenn
ich
dich
erwische,
Bugio,
schere
ich
dich,
Te
tosando,
te
tiro
o
cartaz
Indem
ich
dich
schere,
nehme
ich
dir
deinen
Ruhm,
E
te
largo
de
cola
erguida
Und
ich
lasse
dich
mit
erhobenem
Schwanz
zurück,
E
a
cachorrada
de
atrás
Und
die
Hundemeute
hinter
dir.
Não
tenha
pena
dessa
gaita
preta,
Daniel
Hack
Schone
dieses
schwarze
Akkordeon
nicht,
Daniel
Hack,
Vamo'
tocar
o
bugio
pro
Brasil
inteiro
Spielen
wir
den
Bugio
für
ganz
Brasilien,
Dançar
e
gostar
de
conhecer
Damit
sie
tanzen
und
es
gerne
kennenlernen.
Dos
bugios
que
cantamos
ao
povo
Von
den
Bugios,
die
wir
dem
Volk
singen,
Surgiu
um
novo
contando
lorotas
tauchte
ein
neuer
auf,
der
Lügengeschichten
erzählte,
E
trazendo
na
mala
de
viagem
Und
brachte
in
seinem
Reisekoffer
A
bagagem
de
mil
anedotas
Das
Gepäck
von
tausend
Anekdoten.
Diz
que
veio
de
um
pago
distante
Er
sagt,
er
kam
aus
einem
fernen
Land,
Onde
o
Diabo
perdeu
suas
botas
Wo
der
Teufel
seine
Stiefel
verlor.
Dos
bugios
que
cantamos
ao
povo
Von
den
Bugios,
die
wir
dem
Volk
singen,
Surgiu
um
novo
contando
lorotas
tauchte
ein
neuer
auf,
der
Lügengeschichten
erzählte.
No
lugar
onde
pousa
o
bugio
An
dem
Ort,
wo
der
Bugio
landet,
Lobisomem
se
manda
a
la
cria
Macht
sich
der
Werwolf
aus
dem
Staub,
Vaga-lume
apaga
o
candeeiro
Das
Glühwürmchen
löscht
die
Lampe,
E
o
sol
chega
mais
tarde
no
dia,
ah-ah
Und
die
Sonne
kommt
später
am
Tag
an,
ah-ah.
Esse
é
o
bugio
que
vai
pros
baile,
vamo'
junto
Das
ist
der
Bugio,
der
auf
die
Feste
geht,
komm
mit,
meine
Liebe!
Vamo'
lá,
é
isso
aê,
simbora'
Auf
geht's,
genau
so,
los
geht's!
Auh!
Tem
muita
gente
que
já
dançou
o
bugio
aqui
Auh!
Es
gibt
viele
Leute,
die
hier
schon
den
Bugio
getanzt
haben
E
gosta
de
ir
num
fandango
dos
Serranos
Und
gerne
zu
einem
Fandango
der
Serranos
gehen.
Vamo'
convidar
essa
gente
pra
dar
uma
subidinha
Laden
wir
diese
Leute
ein,
ein
Stückchen
mit
uns
zu
kommen,
Com
Os
Serranos
aí,
então
Mit
Os
Serranos
dann.
O
bugio
que
vai
nos
bailes,
seu
moço,
yah
Der
Bugio,
der
auf
die
Feste
geht,
meine
Gute,
yah,
Sempre
se
mete
a
cantor
Tut
immer
so,
als
wär'
er
ein
Sänger.
Tira
a
gaita
do
gaiteiro,
seu
moço
Nimmt
dem
Akkordeonspieler
die
Harmonika
weg,
meine
Gute,
E
no
palco
é
tocador
Und
auf
der
Bühne
ist
er
der
Spieler.
E
a
gauchada
já
gosta,
seu
moço
Und
die
Gaucho-Schar
mag
das
schon,
meine
Gute,
Sapateia
e
bate
o
mango
Sie
steppen
und
schlagen
den
Takt.
E
o
bugio,
puxando
a
gaita,
seu
moço
Und
der
Bugio,
der
die
Harmonika
spielt,
meine
Gute,
Toma
conta
do
fandango
ÜbernImmt
den
Fandango.
E
obrigado
moçada
(obrigado,
obrigado)
Und
danke
Leute
(danke,
danke)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edson Dutra
Attention! Feel free to leave feedback.