Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Campear Namoro
Auf Brautschau
Logo
mais
tem
surungo
campeiro
Bald
gibt's
ein
ländliches
Tanzfest
Bem
a
moda
antiga
pra
chacoalha
o
coro
Ganz
nach
alter
Sitte,
um
den
Körper
zu
schütteln
Eu
me
aprumo
num
trago
de
canha
Ich
mache
mich
mit
einem
Schluck
Schnaps
bereit
"Taureando"
a
vergonha
pra
campear
namoro
Und
überwinde
die
Schüchternheit,
um
auf
Brautschau
zu
gehen
Ajoujado
no
som
da
cordeona
Gefesselt
vom
Klang
des
Akkordeons
Chuleando
uma
china
vou
me
entreverar
Beim
Tanzen
mit
einem
Mädchen
werde
ich
mich
unters
Volk
mischen
Me
palpita
que
hoje
me
esparramo
Ich
hab'
das
Gefühl,
dass
ich
mich
heute
austobe
Da
primeira
marca
até
o
dia
clarear
Vom
ersten
Lied
bis
zum
Morgengrauen
Lá
de
fora
vem
gente
a
cavalo
Von
draußen
kommen
Leute
zu
Pferd
De
a
pé,
de
carroça
com
sede
de
festa
Zu
Fuß,
mit
dem
Karren,
durstig
nach
dem
Fest
Quem
não
dança
escora
a
parede
Wer
nicht
tanzt,
lehnt
an
der
Wand
Batendo
o
garrão
só
bombeando
na
fresta
Klatscht
mit
den
Fersen
und
späht
nur
durch
den
Spalt
O
gaiteiro
é
de
cima
da
Serra
Der
Akkordeonspieler
kommt
aus
der
Serra
Só
isto
já
basta
pra
saber
que
é
bom
Das
allein
genügt,
um
zu
wissen,
dass
er
gut
ist
"Arrodiando"
pra
tudo
que
é
lado
Ich
schaue
mich
nach
allen
Seiten
um
Quero
amanhecer
desmanchando
batom
Ich
will
den
Morgen
damit
begrüßen,
Lippenstift
zu
verschmieren
Sou
da
lida
braba
de
terra
e
bataço
Ich
komme
von
der
harten
Arbeit
auf
dem
Land
und
der
Mühsal
Mas
pra
namorar
só
preciso
vaneira
Aber
zum
Anbandeln
brauche
ich
nur
eine
Vaneira
Entre
uma
e
outra
bebo
uma
gelada
Zwischendurch
trinke
ich
ein
Kaltes
E
me
atraco
de
novo
a
campear
quem
me
queira
Und
mache
mich
wieder
daran,
jemanden
zu
suchen,
der
mich
will
Já
faz
tempo
que
venho
tentiando
Schon
seit
einer
Weile
versuche
ich
es
Romance
gaúcho
pra
me
acomodar
Eine
Gaucho-Romanze,
um
zur
Ruhe
zu
kommen
Caprichando
na
prosa
e
no
tranco
Ich
gebe
mir
Mühe
beim
Reden
und
beim
Tanzen
Que
eu
corro
o
risco
de
me
enrabichar
Denn
ich
laufe
Gefahr,
mich
zu
verknallen
Desgarrada
das
bem
dançadeiras
Ich
wähle
eine
der
guten
Tänzerinnen
aus
Se
canto
e
achego
no
bico
se
apruma
Wenn
ich
ihr
schmeichle
und
näherkomme,
macht
sie
sich
bereit
Sou
teimoso
bebo
algum
trago
Ich
bin
stur,
ich
trinke
ein
paar
Schlucke
Mas
não
amanheço
beijando
manjuma
Aber
ich
werde
den
Morgen
nicht
damit
begrüßen,
irgendeine
zu
küssen
Vou
juntar
a
primeira
que
passa
Ich
schnapp
mir
die
Erste,
die
vorbeikommt
E
qualquer
compasso
que
vier
hoje
danço
Und
jeden
Rhythmus,
der
heute
kommt,
tanze
ich
Não
mandei
reforçar
minha
sola
Ich
habe
meine
Sohlen
nicht
verstärken
lassen
Pra
ficar
nos
cantos
com
cara
de
tanso
Um
mit
dummem
Gesicht
in
der
Ecke
zu
stehen
Muito
embora
em
buchincho
cuiudo
Obwohl
bei
einer
wilden
Feier
Não
seja
costume
engolir
desaforo
Es
nicht
üblich
ist,
Beleidigungen
zu
schlucken
Neste
baile
não
quero
peleia
Bei
diesem
Tanz
will
ich
keinen
Streit
Só
to
preparado
pra
campear
namoro
Ich
bin
nur
darauf
vorbereitet,
auf
Brautschau
zu
gehen
Sou
da
lida
braba
de
terra
e
bataço
Ich
komme
von
der
harten
Arbeit
auf
dem
Land
und
der
Mühsal
Mas
pra
namorar
só
preciso
vaneira
Aber
zum
Anbandeln
brauche
ich
nur
eine
Vaneira
Entre
uma
e
outra
bebo
uma
gelada
Zwischendurch
trinke
ich
ein
Kaltes
E
me
atraco
de
novo
a
campear
quem
me
queira.
Und
mache
mich
wieder
daran,
jemanden
zu
suchen,
der
mich
will.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dionísio Clarindo Da Costa
Attention! Feel free to leave feedback.