Oscar Chavez feat. Héctor Morales, Adán Sánchez Romero, José Gustavo Carrillo, Juan Luis González Gedovius & José Maria Aguilar - La Habanera - translation of the lyrics into German

La Habanera - Oscar Chavez translation in German




La Habanera
Die Habanera
Corté la flor de Habanera en la isla de cupido,
Ich schnitt die Blume von Habanera auf der Insel des Cupido,
En la isla de cupido, corté la flor de Habanera.
Auf der Insel des Cupido, schnitt ich die Blume von Habanera.
Si a tus brazos yo pudiera llegar seguido, seguido,
Wenn ich doch nur in deine Arme gelangen könnte, immer wieder,
Todos los días que pudiera, solo por estar contigo.
Jeden Tag, den ich könnte, nur um bei dir zu sein.
Habanera, Habanera, que yo me muero por ti.
Habanera, Habanera, ich sterbe für dich.
Que si tu a mi me quisieras yo viviría muy feliz.
Wenn du mich lieben würdest, wäre ich sehr glücklich.
Habanera, Habanera, Habanera de mi amor.
Habanera, Habanera, Habanera meiner Liebe.
Que si tu a mi me quisieras, las gracias daría al Señor.
Wenn du mich lieben würdest, würde ich dem Herrn danken.
El perfume de esa flor, se parece al de Habanera.
Der Duft dieser Blume ähnelt dem von Habanera.
Se parece al de Habanera el perfume de esa flor.
Er ähnelt dem von Habanera, der Duft dieser Blume.
Tu cadencia y tu primor, si de ti yo consiguiera,
Deine Anmut und deine Schönheit, wenn ich sie von dir bekommen könnte,
A ti te daría mi amor, y en tus brazos me muriera.
Würde ich dir meine Liebe geben und in deinen Armen sterben.
Habanera, Habanera, que yo me muero por ti.
Habanera, Habanera, ich sterbe für dich.
Que si tu a mi me quisieras yo viviría muy feliz.
Wenn du mich lieben würdest, wäre ich sehr glücklich.
Habanera, Habanera, Habanera de mi amor.
Habanera, Habanera, Habanera meiner Liebe.
Que si tu a mi me quisieras, las gracias daría al Señor.
Wenn du mich lieben würdest, würde ich dem Herrn danken.
La música de Habanera, la llevo en el corazón.
Die Musik von Habanera trage ich in meinem Herzen.
La llevo en el corazón, la música de Habanera.
Ich trage sie in meinem Herzen, die Musik von Habanera.
Hablamos de un son hermano, con toque de inspiración,
Wir sprechen von einem verwandten Klang, mit einem Hauch von Inspiration,
De melancolía llanera, ha llegado a esta región.
Von Melancholie der Ebenen, ist er in diese Region gelangt.
Habanera, Habanera, que yo me muero por ti.
Habanera, Habanera, ich sterbe für dich.
Que si tu a mi me quisieras yo viviría muy feliz.
Wenn du mich lieben würdest, wäre ich sehr glücklich.
Habanera, Habanera, Habanera de mi amor.
Habanera, Habanera, Habanera meiner Liebe.
Que si tu a mi me quisieras, las gracias daría al Señor.
Wenn du mich lieben würdest, würde ich dem Herrn danken.
Me despido de Habanera, porque termina este son.
Ich verabschiede mich von Habanera, denn dieser Klang endet.
Porque termina este son, me despido de Habanera.
Denn dieser Klang endet, verabschiede mich von Habanera.
Tu belleza, quien tuviera, la fuente de inspiración.
Deine Schönheit, wer sie doch hätte, die Quelle der Inspiration.
Y que este ritmo, Habanera, se quede en tu corazón.
Und dass dieser Rhythmus, Habanera, in deinem Herzen bleibt.
Habanera, Habanera, que yo me muero por ti.
Habanera, Habanera, ich sterbe für dich.
Que si tu a mi me quisieras yo viviría muy feliz.
Wenn du mich lieben würdest, wäre ich sehr glücklich.
Habanera, Habanera, Habanera de mi amor.
Habanera, Habanera, Habanera meiner Liebe.
Que si tu a mi me quisieras, las gracias daría al Señor.
Wenn du mich lieben würdest, würde ich dem Herrn danken.





Writer(s): Bizet, Arr: A. Goraguer


Attention! Feel free to leave feedback.