Lyrics and translation Oscar Chavez feat. Héctor Morales, Adán Sánchez Romero, José Gustavo Carrillo, Juan Luis González Gedovius & José Maria Aguilar - La Habanera
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corté
la
flor
de
Habanera
en
la
isla
de
cupido,
Я
сорвал
цветок
Хабанеры
на
острове
любви,
En
la
isla
de
cupido,
corté
la
flor
de
Habanera.
На
острове
любви
я
сорвал
цветок
Хабанеры.
Si
a
tus
brazos
yo
pudiera
llegar
seguido,
seguido,
Если
бы
я
мог
приходить
к
тебе
в
объятия
снова
и
снова,
Todos
los
días
que
pudiera,
solo
por
estar
contigo.
Каждый
день,
как
только
смогу,
только
чтобы
побыть
с
тобой.
Habanera,
Habanera,
que
yo
me
muero
por
ti.
Хабанера,
Хабанера,
я
умираю
по
тебе.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras
yo
viviría
muy
feliz.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
был
бы
безмерно
счастлив.
Habanera,
Habanera,
Habanera
de
mi
amor.
Хабанера,
Хабанера,
Хабанера
моей
любви.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras,
las
gracias
daría
al
Señor.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
воздал
бы
хвалу
Господу.
El
perfume
de
esa
flor,
se
parece
al
de
Habanera.
Аромат
этого
цветка
похож
на
аромат
Хабанеры.
Se
parece
al
de
Habanera
el
perfume
de
esa
flor.
Запах
Хабанеры
похож
на
аромат
этого
цветка.
Tu
cadencia
y
tu
primor,
si
de
ti
yo
consiguiera,
Твою
грацию
и
красоту,
если
бы
я
мог
заполучить,
A
ti
te
daría
mi
amor,
y
en
tus
brazos
me
muriera.
Я
отдал
бы
тебе
свою
любовь,
и
умер
бы
в
твоих
объятиях.
Habanera,
Habanera,
que
yo
me
muero
por
ti.
Хабанера,
Хабанера,
я
умираю
по
тебе.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras
yo
viviría
muy
feliz.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
был
бы
безмерно
счастлив.
Habanera,
Habanera,
Habanera
de
mi
amor.
Хабанера,
Хабанера,
Хабанера
моей
любви.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras,
las
gracias
daría
al
Señor.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
воздал
бы
хвалу
Господу.
La
música
de
Habanera,
la
llevo
en
el
corazón.
Музыку
Хабанеры
я
ношу
в
своём
сердце.
La
llevo
en
el
corazón,
la
música
de
Habanera.
Я
ношу
ее
в
своем
сердце,
музыку
Хабанеры.
Hablamos
de
un
son
hermano,
con
toque
de
inspiración,
Мы
говорим
о
братском
звучании,
с
оттенком
вдохновения,
De
melancolía
llanera,
ha
llegado
a
esta
región.
Меланхолии
равнин,
пришедшей
в
этот
край.
Habanera,
Habanera,
que
yo
me
muero
por
ti.
Хабанера,
Хабанера,
я
умираю
по
тебе.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras
yo
viviría
muy
feliz.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
был
бы
безмерно
счастлив.
Habanera,
Habanera,
Habanera
de
mi
amor.
Хабанера,
Хабанера,
Хабанера
моей
любви.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras,
las
gracias
daría
al
Señor.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
воздал
бы
хвалу
Господу.
Me
despido
de
Habanera,
porque
termina
este
son.
Я
прощаюсь
с
Хабанерой,
потому
что
эта
песня
заканчивается.
Porque
termina
este
son,
me
despido
de
Habanera.
Потому
что
эта
песня
заканчивается,
я
прощаюсь
с
Хабанерой.
Tu
belleza,
quien
tuviera,
la
fuente
de
inspiración.
Твою
красоту,
если
бы
я
имел,
источник
вдохновения.
Y
que
este
ritmo,
Habanera,
se
quede
en
tu
corazón.
И
этот
ритм,
Хабанера,
остался
бы
в
твоём
сердце.
Habanera,
Habanera,
que
yo
me
muero
por
ti.
Хабанера,
Хабанера,
я
умираю
по
тебе.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras
yo
viviría
muy
feliz.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
был
бы
безмерно
счастлив.
Habanera,
Habanera,
Habanera
de
mi
amor.
Хабанера,
Хабанера,
Хабанера
моей
любви.
Que
si
tu
a
mi
me
quisieras,
las
gracias
daría
al
Señor.
Если
бы
ты
меня
полюбила,
я
воздал
бы
хвалу
Господу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bizet, Arr: A. Goraguer
Attention! Feel free to leave feedback.