Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Guarura de Levita - En Vivo
Телохранитель в сюртуке - Вживую
¡Ah,
vamo'
a
calentar!
Ах,
давай
разогреемся!
Soy
guarura
de
levita,
de
esos
de
secretaría
Я
телохранитель
в
сюртуке,
из
тех
что
в
секретариате
De
esos
de
secretaría,
soy
guarura
de
levita
Из
тех
что
в
секретариате,
я
телохранитель
в
сюртуке
Soy
guarura
de
levita,
de
esos
de
secretaría
Я
телохранитель
в
сюртуке,
из
тех
что
в
секретариате
De
los
que
huelen
la
cola
de
su
jefe
todo
el
día
Из
тех,
кто
целый
день
нюхает
задницу
босса
Según
su
miedo
y
conciencia,
la
lana
no
les
apura
По
их
страху
и
совести,
бабло
их
не
гнетёт
Cada
político
tiene
sus
quince
o
veinte
guaruras
У
каждого
политика
есть
пятнадцать-двадцать
телохранителей
Qué
sabroso
es
ser
guarura,
pero
de
alto
funcionario
Как
сладко
быть
телохранителем
высокого
чиновника
De
huevones
todo
el
día
y
nos
pagan
buen
salario
Бездельничаешь
весь
день,
а
платят
хорошую
зарплату
Esto
tiene
sus
ventajas,
no
se
crean
que
todo
es
feo
В
этом
есть
плюсы,
не
думай
что
всё
так
плохо
Pues
contratando
guaruras
se
combate
el
desempleo
Ведь
нанимая
телохранителей,
борются
с
безработицей
Soy
guarura
de
levita,
la
espalda
le
cuido
al
viejo
Я
телохранитель
в
сюртуке,
спину
прикрываю
боссу
Pero
si
hay
bronca
yo
corro,
no
me
quedo
de
mirón
Но
если
драка
- я
сматываюсь,
не
стою
зрителем
Como
perro
tras
de
mi
amo,
ando
con
la
mente
absorta
Как
пёс
за
хозяином,
хожу
с
пустой
головой
Muchos
días
que
no
alcanzo
a
tragarme
ni
una
torta
Много
дней
не
успеваю
проглотить
даже
лепёшку
Del
pirruri
si
la
añora,
no
recibo
muy
buen
trato
От
шефа,
если
он
скучает,
не
вижу
хорошего
обращения
Na'
más
de
que
se
les
hincha
me
traen
de
su
pinche
gato
Лишь
когда
им
вздумается,
таскают
меня
как
слугу
A
mí,
experto
en
subversiones
y
hombre
de
tantos
tanates
Меня,
эксперта
по
мятежам
и
крутого
мужика
Me
cargan
con
la
canasta
de
chiles
y
jitomates
Нагружают
корзиной
с
перцами
и
помидорами
Somos
tantos
los
guaruras
contratados
por
ahí
Нас
телохранителей
нанято
так
много
Que
ya
nos
organizamos
como
otro
sector
del
PRI
Что
мы
организовались
как
ещё
один
сектор
PRI
Y
a
veces
la
hueva
es
tanta
y
tan
chido
hacerse
pato
Иной
раз
лень
так
сильна,
так
классно
валять
дурака
Que
nos
están
dando
ganas
de
formar
un
sindicato
Что
нам
хочется
создать
свой
профсоюз
Cuánto
tardo
en
disparar
si
no
salen
broncas
serias
Как
долго
я
тяну
с
выстрелом,
если
нет
серьёзных
драк
Me
siento
Rambo
en
acción
tirando
al
blanco
en
las
ferias
Чувствую
себя
Рэмбо,
паля
по
мишеням
на
ярмарках
También
es
muy
aburrido
que
me
lleven
de
repente
Ещё
и
скука
смертная,
когда
вдруг
забирают
A
esperar
horas
y
horas
en
casa
del
tercer
frente
Ждать
часами
в
доме
"третьего
фронта"
Pero
es
grato
ser
guarura
si
el
jefe
no
anda
con
prisas
Но
приятно
быть
телохранителем,
если
шеф
не
спешит
Lo
esperamos
en
el
coche
viendo
Lágrimas
y
risas
Ждём
его
в
машине,
смотря
"Слёзы
и
смех"
Con
pirujas
y
amigochas
me
la
pachangueo
bien
padre
С
подружками
и
девчонками
отрываюсь
по
полной
Y
apañando
ciudadanos,
de
veras
no
tengo
madre
И
задерживая
граждан,
я
действительно
безбашенный
No
hay
una
hembra
que
resista
mi
porte
internacional
Нет
женщины,
устоявшей
перед
моей
международной
выправкой
Soy
guarura
de
levita,
no
mendigo
judicial
Я
телохранитель
в
сюртуке,
не
судебный
попрошайка
Asisto
vendado
de
ojos
a
reventones
muy
curros
С
завязанными
глазами
бываю
на
крутых
тусовках
Para
no
ver
a
los
jefes
cuando
se
ponen
bien
burros
Чтобы
не
видеть
боссов,
когда
те
глупеют
Discreto
por
profesión,
persona
que
disimula
Скрытный
по
профессии,
человек-невидимка
No
puedo
andar
de
hocicón
porque
me
echan
al
río
Tula
Не
могу
быть
болтуном
- выбросят
в
реку
Тула
Voy
'onde
el
jefe
me
llama,
detrás
como
perro
fiel
Иду
куда
зовёт
босс,
следом
как
верный
пёс
Solo
al
baño
y
a
la
cama,
no
me
meto
yo
con
él
(El
sida,
el
sida)
Только
в
туалет
и
в
кровать,
не
лезу
к
нему
(СПИД,
СПИД)
Con
su
jefe
viaja,
okay,
el
guarura
de
levita
С
боссом
путешествую,
окей,
телохранитель
в
сюртуке
Cuando
va
a
Houston
o
a
Francia
a
curarse
alguna
gripa
Когда
он
летит
в
Хьюстон
или
Францию
лечить
насморк
Cuidando
a
mi
jefezaso
y
yendo
a
donde
me
manda
Охраняя
моего
босса-монстра,
идя
куда
пошлют
Yo
sé
bien
qué
transas
hace
y
con
cuántas
viejas
anda
Я
знаю
все
его
махинации
и
с
кем
он
спит
Yo
para
qué
me
preocupo,
sin
saber
ni
el
silabario
Зачем
мне
волноваться,
не
зная
даже
букваря
Vendo
por
ahí
mis
memorias
y
me
vuelvo
millonario
Напишу
мемуары
- и
стану
миллионером
Soy
guarura
de
levita
y
que
se
apuren
los
mancos
Я
телохранитель
в
сюртуке,
и
пусть
калеки
торопятся
Si
me
corren
de
esta
chamba,
me
meto
de
asaltabancos
Если
выгонят
с
работы
- пойду
грабить
банки
Aunque
rigan
lo
que
rigan,
sus
guaruras
ya
se
van
Хоть
тресни
ихним
крикам,
их
телохранители
сваливают
Pa'
los
Estados
Unidos
o
de
perdiz
para
Irán
В
Штаты
или
на
худой
конец
в
Иран
Vuela,
vuela
palomita,
párate
en
aquel
panteón
Лети,
лети
голубка,
сядь
на
ту
могилу
Ligaremos
más
sexenios
si
nos
dan
su
bendición
Добьёмся
новых
сроков,
если
дадут
благословение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Chavez Fernandez, Jose De La Vega Leija
Attention! Feel free to leave feedback.