Oscar Chavez feat. Guillermo Velázquez y Los Leones de la Sierra de Xichú - La Cargada - En Vivo - translation of the lyrics into Russian

La Cargada - En Vivo - Oscar Chavez , Guillermo Velázquez y Los Leones de la Sierra de Xichú translation in Russian




La Cargada - En Vivo
Подхалимство - Вживую
"Ni antes ni después de tiempo", dijo el sabio Salomón
"Ни раньше, ни позже", - молвил мудрый Соломон
Se destapó el que hace años mangoneara la nación
Прорвался тот, кто годами правил всей страной
Causan lástima los pobres que fueron eliminados
Жалки бедняги, что были устранены
Y que aguantan los pucheros porque son disciplinados
Терпят униженья, ибо дисциплинированны
No más destapan al bueno y empieza la canallada
Лишь объявится достойный - начинается подвох
Los que ya picaron chueco se lanzan a la cargada
Свернувшие с пути бросаются в подхалимство
Empresarios, deportistas, intelectuales sin seso
Бизнесмены, спортсмены, безмозглые умники
Entre abrazos y codazos buscan ansiosos un hueso
Между объятьями и толчками жаждут подачки
Cada se que se dio el dedazo, enseguida la cargada
Каждый раз после "указующего перста" - подхалимство
Y al que enoja, de parejo se lo lleva la patrulla
А кто возмутится - того патруль заберет
Premios de consolación se dan luego del dedazo
Утешительные призы - после "указующего перста"
Y entre tantas embajadas se fue a la belga del mazo
И среди посольств он махнул в Бельгию, к чертям
(Brussels, Bélgica, Brussels, Bélgica)
(Брюссель, Бельгия, Брюссель, Бельгия)
Los otros pobres quemados a deberse su amargura
Другие бедолаги, обожженные, глотают горечь
Y a ver si alcanzan siquiera alguna gubernatura
Авось достанется им губернаторский пост
A todos los agachones dan embajadas felices
Всем подхалимам - посольства в довесок
Lo que es al pobre planeta, le van a faltar países
Бедной планете стран не хватит, видно
Los escrúpulos se borran y dicen: "Me valen gritos"
Угрызения совести? "На крики мне наплевать!"
Estando yo bien con Dios, ching, chong, chang, los angelitos
Коль с Богом я в ладу - чин-чин-чан, ангелочки
Cada se que se dio el dedazo, enseguida la cargada
Каждый раз после "указующего перста" - подхалимство
Y al que enoja, de parejo se lo lleva la Cruz Roja
А кто возмутится - того Красный Крест заберет
Los que andan en la cargada son genios de la alabanza
Мастера подхалимства - гении лести
Las prodigan sin medida al que les llene la panza
Расточают ее без меры кормящему их
Que el amarrado no crea en tantas alhamerías
Пусть простак не верит в эти славословия
Porque tendrá que crear otras diez secretarías
Ему придется создать десяток новых министерств
Se arrastran en la campaña pacientes como camellos
Ползают в кампании, терпеливы, как верблюды
Con tal de que el mero mero ponga sus ojos en ellos
Лишь бы вождь обратил на них свой взор
Pintar muros, porras, firmas, darle vuelta a la matraca
Красить стены, скандировать, крутить агитку
Con tal que les den al fin algún pedazo de carne
Лишь бы дали наконец кусок мяса
Cada se que se dio el dedazo, enseguida la cargada
Каждый раз после "указующего перста" - подхалимство
Y al que enoja, de parejo se lo lleva la galloso
А кто возмутится - того фургон заберет
Ya entrándole a la cargada se vende el intelectual
В подхалимство пускается и интеллектуал
Por prebendas, por un hueso o algún premio nacional
За подачку, кость или национальный приз
A la carga va el falso líder, el mediocre, el falso artista
Ложный лидер, посредственность, фальшивый артист
Con tal de ganar prestigio y aparecer en la lista
Лишь бы престиж обрести и в списке значиться
Nada le importa sufrir al que busca o tiene puesto
Не страшно страдать ищущему должность
Con tal de poder seguir mamando del presupuesto
Лишь бы сосать из бюджета без конца
Y es ese mismo infeliz capaz hasta de traición
Этот несчастный на предательство способен
O de cambiar una hermana por una diputación
Или сестру променяет на депутатство
Cada se que se dio el dedazo, enseguida la cargada
Каждый раз после "указующего перста" - подхалимство
Y al que enoja, de parejo se lo lleva la (¡Chingada!) que quieras
А кто возмутится - того к чертям заберет





Writer(s): Oscar Chavez Fernandez, Jose De La Vega Leija


Attention! Feel free to leave feedback.