Oscar Chavez - Gracias A La Vida - translation of the lyrics into German

Gracias A La Vida - Oscar Chaveztranslation in German




Gracias A La Vida
Dank an das Leben
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank an das Leben, das mir so viel gab
Me dio dos luceros que cuando los abro
Es gab mir zwei Sterne, die wenn ich sie öffne
Perfecto distingo lo negro del blanco
Klar unterscheiden das Schwarze vom Weißen
Y en el alto cielo, su fondo estrellado
Und am hohen Himmel seinen Sternengrund
Y en las multitudes, la mujer que yo amo
Und in den Menschenmengen die Frau, die ich liebe
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank an das Leben, das mir so viel gab
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Es gab mir das Gehör, das in seiner Weite
Graba noche y día, grillos y canarios
Nacht und Tag aufnimmt, Grillen und Kanarienvögel
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos
Hämmer, Turbinen, Hundebellen, Regengüsse
Y la voz tan tierna de mi bien amada
Und die so zarte Stimme meiner Geliebten
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank an das Leben, das mir so viel gab
Me ha dado el sonido y el abecedario
Es gab mir den Klang und das Alphabet
Con él las palabras que pienso y declaro
Mit ihm die Worte, die ich denke und ausspreche
Padre, amigo, hermano y luz alumbrando
Vater, Freund, Bruder und Licht, das erleuchtet
La ruta del alma a la que estoy amando
Den Weg der Seele zu der, die ich liebe
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank an das Leben, das mir so viel gab
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Es gab mir den Schritt meiner müden Füße
Con ellos anduve ciudades y charcos
Mit ihnen ging ich durch Städte und Pfützen
Playas y desiertos, montañas y llanos
Strände und Wüsten, Berge und Ebenen
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Und dein Haus, deine Straße und deinen Hof
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank an das Leben, das mir so viel gab
Me dio el corazón que agita su manto
Es gab mir das Herz, das seinen Mantel schwingt
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Wenn ich die Frucht des menschlichen Geistes betrachte
Cuando miro al bueno tan lejos del malo
Wenn ich den Guten so fern vom Bösen sehe
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Wenn ich den Grund deiner klaren Augen sehe
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank an das Leben, das mir so viel gab
Me ha dado la risa, y me ha dado el llanto
Es gab mir das Lachen und es gab mir die Tränen
Así yo distingo dicha de quebranto
So unterscheide ich Freude von Leid
Los dos materiales que forman mi canto
Die beiden Stoffe, die mein Lied formen
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Und das Lied von euch, das dasselbe Lied ist
Y el canto de todos, que es mi propio canto
Und das Lied von allen, das mein eigenes Lied ist
Gracias a la vida
Dank an das Leben
Que me ha dado tanto
Das mir so viel gab





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.