Lyrics and translation Oscar Chavez - La Niña de Guatemala (En Vivo)
La Niña de Guatemala (En Vivo)
Девушка из Гватемалы (Вживую)
De
José
Martín
От
Хосе
Мартина
A
la
sombra
de
un
ala
В
тени
крыла
Contar
este
cuento
en
flor
Рассказать
эту
цветущую
историю
La
niña
de
Guatemala
О
девушке
из
Гватемалы
La
que
se
murió
Которая
умерла
Eran
de
lirios
los
ramos
Из
лилий
были
букеты
Y
las
orlas
de
reseda
И
гирлянды
из
резеды
Y
de
jazmín,
la
enterramos
en
una
caja
de
seda
И
из
жасмина,
мы
похоронили
её
в
шелковом
гробу
Ella
dió
al
desmemoriado
Она
подарила
забывчивому
Una
almohadilla
de
olor
Ароматную
подушечку
Él
volvió,
volvió
casado;
ella
se
murió
de
amor
Он
вернулся,
вернулся
женатым;
она
умерла
от
любви
Iban
cargándola
en
andas
Несли
её
на
носилках
Obispos
y
embajadores
Епископы
и
послы
Detrás
iba
el
pueblo
en
tandas,
todo
cargado
de
flores
Следом
шел
народ
толпами,
весь
с
цветами
Ella
por
volverlo
a
ver
Она,
чтобы
увидеть
его
снова
Salió
a
verlo
al
mirador
Вышла
на
балкон
Él
volvió
con
su
mujer;
ella
se
murió
de
amor
Он
вернулся
со
своей
женой;
она
умерла
от
любви
Como
de
bronce
candente
Как
раскаленная
бронза
Al
beso
de
despedida
При
прощальном
поцелуе
Era
su
frente,
la
frente
que
más
he
amado
en
mi
vida
Был
её
лоб,
лоб,
который
я
любил
больше
всего
в
своей
жизни
Se
entró
de
tarde
en
el
rio
Вечером
она
вошла
в
реку
La
saco
muerta
el
doctor
Доктор
вытащил
её
мертвой
Dicen
que
murió
de
frio,
yo
sé
que
murió
de
amor
Говорят,
она
умерла
от
холода,
я
знаю,
что
она
умерла
от
любви
Allá
en
la
bóveda
helada
Там,
в
ледяном
склепе
La
pusieron
en
dos
bancos
Её
положили
на
два
стула
Besé
su
mano
afilada
Я
поцеловал
её
тонкую
руку
Besé
sus
zapatos
blancos
Я
поцеловал
её
белые
туфли
Al
obscurecer
С
наступлением
темноты
Me
llamó
el
enterrador
Меня
позвал
могильщик
Nunca
más
he
vuelto
a
ver
Я
больше
никогда
не
видел
A
la
que
murió
de
amor
Ту,
что
умерла
от
любви
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Oscar Chavez
Attention! Feel free to leave feedback.